显而易见
Sadly, I can't be with you ladies all the time, fending off all the bad excuses, and thereby, bad men that come your way.
可悲的是,女士们,我不能永远在你们身边避开所有不好的借口,因此坏男人来到你的身边。
But what I can do is paint you a picture of what you'll never see when you're with a guy who's really into you: You'll never see you staring maniacally at your phone, willing it to ring.
但我所能做的就是为你画一幅当你和一个真爱你的男人在一起时不会看到的图案:你永远不会看到你疯狂地盯着你的手机,希望它响起来。
You'll never see you ruining an evening with friends because you're calling for your messages every fifteen seconds.
你永远不会看到你破坏了和朋友一起度过的一个晚上,因为你的信息每十五秒一条。
You'll never see you hating yourself for calling him when you know you shouldn't have.
你永远也不会看到自己明知道不应该给他打电话却打了,因而自我厌恶。
What you will see is you being treated so well that no phone antics will be necessary. You'll be too busy being adored.
你会看到你被善待着以至于没有打电话的必要。你会忙着被宠爱。
Here's Why This One is Hard, by Liz
这就是为什么这件事很难办到的原因,莉兹
We're smart. We get it. We know guys should be attentive and considerate and thoughtful.
我们知道自己很聪明。我们知道男人应该细心体贴,体贴周到。
I mean, for God's sake, we're not idiots.
我的意思是说,天了噜,我们并不傻。
We know that they should call us when they say they're going to and let us know that they're thinking about us. Duh.
我们知道当他们说要让我们知道他们在想我们的时候他们应该打电话给我们。咄。
But somehow, just when I think I have that lesson perfectly drummed into that thick skull of mine, I meet the one guy who really does have the perfect excuse for being a flake.
但是不知何故,当我认为我已经把这个经验完全灌输进我的厚脑壳里时,我遇到一个真的有着完美借口的反复无常的家伙。
His family really is falling apart and he's the one that has to take care of them all.
他的家庭四分五裂,他是必须照顾好所有的家人。
He really is moving and didn't know how difficult it was going to be.
他真的在搬家,并且不知道会有多困难。
He really does have that big case at work and can't be around for a while, but he really does—really, really—like me.
他在工作上真的有大项目要做并且得离开一阵子,但他真的真的很喜欢我。
And I like him so damn much that I'm willing to be patient and cut him some slack and see how it all turns out.
我太喜欢他了,我很愿意耐心等待他,放他一马,看看事情会变成怎样。
I know intellectually what I'm supposed to be getting from a relationship.
我理智上知道我应该从恋爱关系中得到什么。
I'm writing a damn book about it.
我正在为此写一本该死的书。
But when faced with being offered less than that (sometimes a lot less than that) , it's hard to know exactly when to cut loose and move on.
但是当获得的东西少了一些(有时少了很多)的时候,很难知道究竟是什么时候要摆脱束缚,什么时候继续前进。
He forgets to call me one night—am I supposed to just dump him?
他一个晚上忘记给我打电话我就应该把他甩了吗?
He forgets to call me three times—is that when I dump him?
他三次忘记给我打电话,是时候我把他甩了吗?
It's not easy to find someone you like and are excited about.
找到一个你喜欢并为之兴奋的人是不容易的。