Ser Jorah Mormont said, The Western Market will have food more to your taste, Your Grace. The traders from the Free Cities come there to sell their wares.
乔拉·莫尔蒙爵士道:陛下,城西市集里的东西应该合您胃口。自由贸易城邦的生意人在那里做买卖,甚至会有七国的商贩来此。
The khal will honor his promise in his own time.
至于卡奥,相信他会挑适当的时机履行承诺。
He had better, Viserys said grimly. I was promised a crown, and I mean to have it.
他最好动作快点。韦赛里斯冷冷地说,他答应给我一顶王冠,我可是打定主意非拿到手不可,
The dragon is not mocked. Spying an obscene likeness of a woman with six breasts and a ferret's head, he rode off to inspect it more closely.
谁也别想拿真龙寻开心。这时他瞥见一尊形似女人,有着六个乳房和一个貂头的猥亵雕像,便骑马过去看个仔细。
Dany was relieved, yet no less anxious. I pray that my sun-and-stars will not keep him waiting too long, she told Ser Jorah when her brother was out of earshot.
丹妮松了口气,却依旧不安。我衷心期望我的日和星不会让他久等。哥哥离开听力范围后,她这么告诉乔拉爵士。
The knight looked after Viserys doubtfully. Your brother should have bided his time in Pentos. There is no place for him in a khalasar. Illyrio tried to warn him.
骑士怀疑地望着韦赛里斯的背影。您哥哥应该留在潘托斯等待时机。卡拉萨里不适合他待,伊利里欧也告诫过他。
He will go as soon as he has his ten thousand. My lord husband promised a golden crown.
一旦得到那一万精兵,他就会离开。我夫君承诺要给他一顶黄金王冠。
Ser Jorah grunted. Yes, Khaleesi, but?.?.?.?the Dothraki look on these things differently than we do in the west.
乔拉爵士咕哝道:卡丽熙,我知道,可是…多斯拉克人的行事作风与我们西方人不同。
I have told him as much, as Illyrio told him, but your brother does not listen. The horselords are no traders.
我跟他说过几次,伊利里欧也谈过,但您哥哥不听。马王并非生意人,
Viserys thinks he sold you, and now he wants his price.
韦赛里斯认为他把您卖了,现在想要收账,
Yet Khal Drogo would say he had you as a gift. He will give Viserys a gift in return, yes...in his own time.
然而卓戈卡奥将您视为他的礼物,他会以礼回赠韦赛里斯…只不过什么时候送取决于他。
You do not demand a gift, not of a khal. You do not demand anything of a khal.
您不能主动开口问他要礼物,对卡奥不能这样。开口跟卡奥要任何东西都是行不通的。
It is not right to make him wait. Dany did not know why she was defending her brother, yet she was.
可叫他这样干等却也不对。丹妮不知自己为何要为哥哥辩护,总之她开了口。
Viserys says he could sweep the Seven Kingdoms with ten thousand Dothraki screamers.
韦赛里斯说有了一万名多斯拉克哮吼武士,他可以横扫七国全境。
背景介绍:
《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。