手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第552期:第三十二章 艾德(65)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Viserys scrambled back to his feet. When I come into my kingdom, you will rue this day, slut. He walked off, holding his torn face, leaving her gifts behind him.

韦赛里斯爬起来。小贱货,等我回国以后,你一定会后悔的。说完他托着受伤的脸走出去,礼物一件也没拿。
Drops of his blood had spattered the beautiful sandsilk cloak. Dany clutched the soft cloth to her cheek and sat cross-legged on her sleeping mats.
他滴下的血洒在那件美丽的纱丝披风上。丹妮握住柔软的布料,按在自己脸颊,然后盘腿坐进她的睡铺。
Your supper is ready, Khaleesi, Jhiqui announced.
卡丽熙,您的晚餐准备好了。姬琪宣布。
I'm not hungry, Dany said sadly. She was suddenly very tired. Share the food among yourselves, and send some to Ser Jorah, if you would. After a moment she added, Please, bring me one of the dragon's eggs.
我不饿。丹妮悲伤地说。突然间她只觉得好累。你们分着吃吧。麻烦送一点去给乔拉爵士。过了半晌,她又加上一句,请拿一颗龙蛋给我。
Irri fetched the egg with the deep green shell, bronze flecks shining amid its scales as she turned it in her small hands.
伊丽拿来那颗深绿色蛋壳的龙蛋。她放在小手心里反复把玩,鳞甲闪着青铜的光泽。
Dany curled up on her side, pulling the sandsilk cloak across her and cradling the egg in the hollow between her swollen belly and small, tender breasts.
丹妮翻身蜷曲,拉过纱丝披风做盖,把龙蛋放进她隆起的腹部和小而柔软的胸乳间的凹陷。
She liked to hold them. They were so beautiful, and sometimes just being close to them made her feel stronger, braver, as if somehow she were drawing strength from the stone dragons locked inside.
她喜欢把玩这些龙蛋,它们实在漂亮,有时候光是靠近就会让她觉得自己变得强壮而勇敢,仿佛她从蛋里的石化龙那儿汲取了能量。
She was lying there, holding the egg, when she felt the child move within her...as if he were reaching out, brother to brother, blood to blood.
就在她躺着玩弄龙蛋的时候,她感觉到体内婴儿的胎动……好像他正在向外伸手拥抱,同是手足兄弟,同是龙族血脉。
You are the dragon, Dany whispered to him, the true dragon. I know it. I know it. And she smiled, and went to sleep dreaming of home.
你才是真龙传人,丹妮向他悄声说,真正的龙。我知道的。然后她微笑着入眠,梦见了家乡。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
rue [ru:]

想一想再看

n. 懊悔,芸香,后悔 v. 后悔,悲伤,懊悔

联想记忆
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。