I'm thankful for my Kindergarten class who made these wonderful crafts to celebrate Thanksgiving.
我很感谢我幼儿园的学生们,他们为庆祝感恩节做了这些非常漂亮的手工。
After the Native Americans helped the Pilgrims survive their first winter in America, the Puritans invited them to share the first Thanksgiving.
在印第安人的帮助下,新移民成功度过了在美洲大陆的第一个冬天。为了感谢印第安人,新移民邀请他们一起庆祝节日,也就是第一个感恩节的由来。
Awe! Oh, these are adorably wrong.
听起来挺美,不过错得离谱。
A five-year-old made that.
这是一个五岁的孩子做的。
Based off of the lies that you taught them.
还不都是根据你教他们的那些谎言做出来的。
Excuse me?
你说什么?
Oh, it's not your fault, these are full of half truths and historical propaganda.
噢,不过也不是你的错,那些感恩节的说法,本来就半是真相,半是历史的粉饰。
I thought the Native Americans and the Pilgrims were, like, besties, or whatever.
我以为印第安人和新移民就像,好朋友一类的。
At best, the Pilgrims and Wampanoags could be described as "political allies."
新移民和万帕诺亚格人(居住在美国马萨诸塞州东南部的印第安人)顶多算是“政治联盟”。
By the time the Pilgrims showed up, not only were two-thirds of the Massachusetts tribes completely wiped out by European slave owners and diseases,
新移民刚来的时候,不仅马萨诸塞三分之二的部落被欧洲奴隶主和瘟疫消灭殆尽,
the Pilgrims were constantly at war with the indigenous people and routinely tortured them.
而且新移民不断和印第安土著兵戎相向,还常常折磨他们。
But what about Squanto, the Native American who learned English to help out the Pilgrims?
那斯哥托呢,那个学习英语帮助新移民的印第安人又怎么说?
He was actually a slave that was hauled off to Europe and then he learned English so that he could escape.
他本来是个被掳到欧洲的奴隶,为了逃跑才学英语。
But they did celebrate it every year, right?
但他们确实每年都庆祝感恩节,不是吗?
Not exactly, the next one was 16 years later and, unfortunately, it was because the Puritans were celebrating the massacre of the Piqua tribe.
不是,第二次感恩节是16年后,而且不幸的是,这第二次感恩节还是为了庆祝清教徒大胜平克部落。
Back then, Thanksgiving was also for families, specifically, murdering them.
当时的感恩节也跟家庭有关,确切地说,是为了灭人满门。
Okay, we get it!
好了知道了,别说了!
History's awful, the Puritans were terrible, and now we have to let our children know that the holiday started with tons of killings.
历史残酷,清教徒暴虐,我们现在难道还得告诉孩子们这个节日源自数不清的杀戮吗。
Happy?
满意了吧?
Well, we actually have just about everything wrong with the Thanksgiving myth.
事实上我们几乎所有关于感恩节的观念都是错的。
Definitely didn't wear these buckle hats.
而且感恩节根本不会戴这种带扣的帽子。
Didn't land on Plymouth Rock.
也根本不是在普利茅斯石那儿登岸。
As for that turkey--Oh no, not the turkey.
至于火鸡嘛——别别,放过火鸡吧。
More like venison, fowl, and eel.
更可能是鹿肉、禽肉和鳗鱼。
Geez!
天哪!
Oh!
噢!
Who cares about how this stupid holiday got started anyway?
谁会在意这个愚蠢的节日到底是怎么来的?
Exactly.
就是!
In George Washington's 1789 Thanksgiving Proclamation, the settlers aren't mentioned, not even once.
在乔治·华盛顿1789年的感恩节公开发言里,根本没提原著民,一次都没有。
Thanksgiving wasn't celebrated nationwide until 1863 when this guy declared it a national holiday during the Civil War in order to bring the country together.
直到1863年南北战争期间,为了团结全国,(林肯)总统宣布感恩节成为全国性假期,那时全国才开始过感恩节。
That's why all of our foods are from the 19th century.
这也就是为什么传统感恩节食物都源自十九世纪。
So Lincoln came up with the whole Indian/Pilgrim story?
所以林肯编造了整个印第安和新移民的故事?
Nope, that myth didn't catch on 'til the 1900s, after we had fought and killed all the Native Americans.
不是,直到20世纪初,我们和印第安人打仗并最终杀了所有印第安人之后,这个荒诞说法才广为流传。
And then we put it in textbooks as fact, because America!
接着我们把这当事实写进了教科书,因为这里是美国嘛!
But, the food is really good and if you ignore all the terrible history, like the murdering, the raping, the pillaging, still kind of a great holiday.
但是话说回来,感恩节食物真的很美味。如果忽略掉所有恐怖的历史,那些杀戮、强奸、掠夺,感恩节仍不失为一个很棒的节日啊。
Mmm.
嗯。
So the Mayflower is a lie?
所以五月花只是弥天大谎?
Why do we eat cranberry sauce?
快尝尝树莓酱?
What about stuffing?
火鸡填料怎么样?
Is Black Friday really just a capitalist conspiracy to get poor people to buy things so we can't truly live out a populous revolt?
黑色星期五真的是资本主义的阴谋吗,为了让我们穷人买买买,顾不上聚起来反抗?
I am never telling you the truth ever again.
以后再也不会跟你们说真话了。
One historical narrative says that the Pilgrims were off firing their guns when the Wampanoag tribe just showed up,
某个历史故事曾说,万帕诺亚格人一出现,新移民就拿枪一通扫射,
presumably, to find out why the white folks were shooting up the place, which is a question that we still ask this very day.
但万帕诺亚格人只是想出来看看这些白种人为啥要开枪,这个问题直到今天我们仍在追问。