手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第575期:第三十三章 布兰(23)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

You fly, Mord had promised him, when he'd shoved him into the cell. Twenty day, thirty, fifty maybe. Then you fly.

你飞,之前莫德一把推他进来时,曾向他保证。经过二十天,三十天,最多五十天,你就会飞。
The Arryns kept the only dungeon in the realm where the prisoners were welcome to escape at will.
放眼七国全境,只有艾林家族的地牢鼓励犯人逃脱。
That first day, after girding up his courage for hours, Tyrion had lain flat on his stomach and squirmed to the edge, to poke out his head and look down.
进来的第一天,提利昂花了好几个小时,才鼓起勇气趴在地上,慢慢爬到山崖边,探出头往下望。
Sky was six hundred feet below, with nothing between but empty air. If he craned his neck out as far as it could go, he could see other cells to his right and left and above him.
正下方六百英尺,坐落着长天堡,与他的囚室之间除了空气,什么也没有。如果他伸长脖子,可以看到在他左右两方的其他牢房。
He was a bee in a stone honeycomb, and someone had torn off his wings.
他是石头蜂窝里的一只蜜蜂,还被人折了翅膀。
It was cold in the cell, the wind screamed night and day, and worst of all, the floor sloped.
囚室极冷,山风日夜呼啸,最糟的是地板竟然向外倾斜。
Ever so slightly, yet it was enough. He was afraid to close his eyes, afraid that he might roll over in his steep and wake in sudden terror as he went sliding off the edge.
虽然幅度不大,但也够他受了。他不敢闭眼,害怕沉睡时会滚落悬崖,然后惊恐地在半空中醒来。
Small wonder the sky cells drove men mad.
难怪天牢会把人逼疯。
Gods save me, some previous tenant had written on the wall in something that looked suspiciously like blood, the blue is calling.
诸神救救我,某个之前住在这里的囚犯,用疑似血液的东西在地上涂写了如是的文字,蓝天呼唤着我。
At first Tyrion wondered who he'd been, and what had become of him; later, he decided that he would rather not know.
起先提利昂还猜测这人是谁,以及他下场如何;后来再想想,觉得自己还是别知道的好。
If only he had shut his mouth.
要是他闭上嘴巴就好了…

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
poke [pəuk]

想一想再看

n. 刺,戳,袋
vt. 拨开,刺,戳

联想记忆
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
steep [sti:p]

想一想再看

adj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。