Maybe that's just the world we live in. But graduates, this is your world to change.
也许我们生存于此的世界就是这样。但是毕业生们,这个世界将由你们来改变。
As I said, I am a proud son of the South. It's my home, and I will always love it.
正如我所说的,我是一个骄傲的南方孩子。那里是我的家,我将永远爱它。
But for the last 17 years I've built a life in Silicon Valley; it's a special place.
但17年来,我已经在硅谷建立了生活,这是一个特别的地方。
The kind of place where there's no problem that can't be solved.
一个没有不能解决的问题的地方。
No matter how difficult or complex, that's part of its essential quality. A very sincere sort of optimism.
无论问题有多么困难或复杂,这是这个地方的基本特性之一。一种很真诚的乐观。
Back in the 90s, Apple ran an advertising campaign we called “Think Different.”
早在90年代,苹果进行了一场广告宣传活动,我们称之为“不同凡想”。
It was pretty simple. Every ad was a photograph of one of our heroes.
活动非常简单。每个伟人的一张照片就是一个广告。
People who had the audacity to challenge and change the way we all live.
勇于大胆挑战的人改变了我们生活的方式。
People like Gandhi and Jackie Robinson, Martha Graham and Albert Einstein, Amelia Earhart and Miles Davis.
一些像甘地和杰基·罗宾森,玛莎格雷厄姆和阿尔伯特·爱因斯坦,爱蜜莉亚埃尔哈特和迈尔斯·戴维斯这样的人。
These people still inspire us. They remind us to live by our deepest values and reach for our highest aspirations.
这些人至今仍激励着我们。他们提醒我们以自己最深信的价值观为生,实现我们最高的目标。
They make us believe that anything is possible.
他们让我们相信,一切皆有可能。
A friend of mine at Apple likes to say the best way to solve a problem is to walk into a room full of Apple engineers and proclaim, “this is impossible.”
我一个在苹果公司的朋友总喜欢说,解决问题的最好方法就是走进满是苹果工程师的屋子里宣告:“这是不可能的。”
I can tell you, they will not accept that. And neither should you.
我可以告诉你,他们不会接受,你也不应该。
So that's the one thing I'd like to bring to you all the way from Cupertino, California.
这就是我从大老远的库比蒂诺,加利福尼亚跑来想与你们分享的一件事。