Buddhists say that there is only one certain way to break free from Samsara--to eliminate the desires, and the passions, and the distractions of everyday life.
佛教徒说只有一种确定的方法能超脱轮回,就是消除欲望、情欲以及日常生活中的纷繁干扰。
Now, of course, that is very easy to say and it's very hard to do.
当然,这说起来容易,做起来难。
So over the centuries Buddhists have employed specific rigorous methods to break free from all of this,
所以数世纪来,佛教徒们采用非常严格的方法,
from the troubles and the temptations of the real world, and to set themselves on the path to enlightenment, to Nirvana.
从这所有一切、从现实世界的烦恼和诱惑中解脱出来,让自己走上涅槃的正途。
And that is the truly radical thing about the Buddha's example,
而这正是佛陀示范的真正的、根本的事情:
his belief that each and every one of us has the capacity to achieve liberation, to achieve our own enlightenment.
他相信,我们每一个人都有能力获得自由,得到我们个人的开悟。
It took the Buddha years to arrive at this radical belief.
佛陀用了数年时间才悟道这个根本理念。
Ideas he developed through his own personal experience - in particular, an intense form of meditation.
这些思想形成都来源于他自身的体验。具体来说,是缘于一种深度入定冥想方式。
And it is Buddhist meditation that I'm now going to experience in our next wonder of the Buddhist world.
接下来,我就要去下一处佛教圣地,体验佛教的冥想。