手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 高级英语(张汉熙版)第一册 > 正文

高级英语第一册(MP3+中英字幕) 第11课:阿真舍湾(8)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

4. Roosevelt hobbles across

四、罗斯福蹒跚着登上英舰
Next morning, boats from all over the sparkling bay came clustering to the Prince of Wales for church services.
第二天上午,一艘艘轻舟快艇越过波光粼粼的海湾,从四面八方云集到威尔士亲王号周围做礼拜。
On the surrounding hills, in sunlight that seemed almost blinding after days of gray mist, the forests of larch and fir glowed a rich green.
经过连日的灰蒙蒙的大雾之后,阳光显得格外明媚耀眼,使得周围山丘上那一片片松树林和枞树林也显得格外的郁郁葱葱。
An American destroyer slowly nosed its bridge along-side the battleship, exactly level with the main deck, and a gang-plank was thrown across.
一艘美国驱逐舰徐徐地向前靠拢,舰桥正对着这艘战列舰的主甲板,然后一块跳板搭了过来。
Leaning on his son's arm and on a cane, Franklin Roosevelt, in a blue suit and gray hat, lurched out on the gangplank, laboriously hitching one leg forward from the hip, then the other.
弗兰克林罗斯福身穿一套蓝色西服,头戴一顶灰色礼帽,手拄一根拐杖,在儿子的搀扶下步履蹒跚地踏上跳板,吃力地拖着一条腿向前移动一步,然后再拖另一条腿移动。
The bay was calm, but both ships were moving on long swells.
海湾里风平浪静,但两艘军舰仍随着平缓的波浪摇晃颠簸。
With each step, the tall President tottered and swayed.
身材高大的总统每前跨一步,身子都会左摇右晃、前跌后仰。
Victor Henry, like all the Americans crowding the destroyer bridge, hardly breathed as Roosevelt painfully hobbled across the narrow unsteady planks.
维克多亨利和挤在驱逐舰舰桥上的所有美国人一样,屏息静气地注视着罗斯福步履艰难地蹒跚走过那狭窄而又摇晃不停的跳板。
Photographers waiting on the Prince of Wales quarter deck were staring at the President, but Pug observed that not one of them was shooting this crippled walk.
等候在威尔士亲王号的甲板上的摄影记者们也都在目不转睛地看着总统,但帕格注意到,谁也没有拍摄罗斯福蹒跚而行的镜头。
His foot touched the deck of the Prince of Wales.
他的脚终于踏上了威尔士亲王号的甲板,
Churchill saluted him and offered his hand.
丘吉尔向他敬礼并伸出手来扶他。
The brass band burst forth with The Star Spangled Banner.
铜管乐队奏起了《星条旗》,
Roosevelt stood at attention, his chest heaving, his face stiff with strain.
罗斯福立正站着,胸脯一起一伏地喘着粗气,脸上显出严肃的神色。
Then, escorted by Churchill, the President hitched and hobbled all the way across the deck, and sat.
乐曲奏完后,总统在丘吉尔的陪同下,一瘸一拐地走过甲板,坐了下来。

重点单词   查看全部解释    
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
banner ['bænə]

想一想再看

n. 旗帜,横幅,大标题
adj. 特别好的,

 
strain [strein]

想一想再看

n. 紧张,拉紧,血统
v. 劳累,拉紧,过份

 
stiff [stif]

想一想再看

adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的

 
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
victor ['viktə]

想一想再看

n. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)

联想记忆
band [bænd]

想一想再看

n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队

 
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。