Some 30,000 Germans are killed or missing.
约有3万名德国人死亡或失踪。
Thousands are sent off to Siberia. Their struggle with the cold is far from over.
有数千人被送到西伯利亚,他们还须与寒冷对抗许久。
Less than one in three will return home almost 15 years later.
其中只有不到1/3的人能在近15年后返家。
August Von Kaganick is severely wounded and evacuated back to Germany.
奥古斯特·冯·卡根尼克中尉受重伤因而被送回德国。
He writes "Faith disappears. Doubt becomes obsessive."
他写道:“大家失去信心,开始强烈存疑了。”
Death becomes your best friend, men's only friend.
死亡变成人类唯一最好的朋友,
Because it will deliver you from your suffering.
因为它可帮助你从痛苦中解脱。
The suffering of the Russians is not over either.
苏联人的痛苦也尚未结束。
Their country has been ravaged.
他们的国家已被破坏殆尽。
Moscow has been saved, but millions of people have been killed, or taken prisoner and the danger is still there.
莫斯科虽获救,但有数百万苏联人死或被俘虏,而危险依然存在。
The Wehrmacht has been pushed back 200 kilometers.
德军被迫撤退两百公里。
Hitler orders his army to defense that new line at all costs.
希特勒命他的军队不计一切代价守住新战线。
He dismisses 35 generals including Guderian and takes personal charge of the Wehrmacht.
他将35名将军免职,其中也包括古德里安,然后亲自掌管国防军。
He will succeeded in re-establishing his army's position re-equipping his troops and plotting his revenge.
他成功重新建立他在军队中的地位,重新分发装备给他的部队,并策划复仇计划。
The Wehrmacht remains firmly planted in Russia.
德军仍在苏联稳住脚。