手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 好诗献给你 > 正文

好诗献给你(MP3+中英字幕) 第64期:思想之狐 The Thought Fox

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Thought Fox—Ted Hughes

思想之狐——特德休斯

I imagine this midnight moment's forest:

我设想这午夜时分的森林:

Something else is alive

别的什么尚在活动

Beside the clock's loneliness

在这孤寂的钟声和这张

And this blank page where my fingers move.

我以手指摩挲的空白纸页之外。

思想之狐 The Thought Fox.jpg

Through the window I see no star:

透过窗户我看不见星星:

Something more near

更近的什么

Though deeper within darkness

但在黑暗里更为幽深

Is entering the loneliness:

正进入这孤寂中:

Cold, delicately as the dark snow

清冷,优雅,似那黑暗中的雪

A fox's nose touches twig, leaf;

一只狐狸的鼻子碰触着细枝,叶瓣;

Two eyes serve a movement, that now

两只眼睛转动了,一下

And again now, and now, and now

又一下,又一下,又一下

Sets neat prints into the snow

匀称的足印踏进雪里

Between trees, and warily a lame

在树林间,机警地,一个瘸行的

Shadow lags by stump and in hollow

影子缓缓移动,倚着树桩,投进地洞里

Of a body that is bold to come

它属于一个呼之欲出的身体

Across clearings, an eye,

穿行于空地,一只眼睛,

A widening deepening greenness,

渐宽渐深的绿,

Brilliantly, concentratedly,

闪亮地,全神贯注地,

Coming about its own business

兀自游荡

Till, with a sudden sharp hot stink of fox

直至,带着一股骤然而至的浓烈狐臭

It enters the dark hole of the head.

它进入脑中的暗洞里。

The window is starless still; the clock ticks,

窗外依然无星;钟声嘀嗒,

The page is printed.

纸页上写好了文字。

重点单词   查看全部解释    
brilliantly ['briljəntli]

想一想再看

adv. 辉煌地,光亮地,灿烂地

 
delicately ['delikətli]

想一想再看

adv. 优美地,微妙地,精致地,谨慎地,巧妙地

 
widening ['waidəuiŋ]

想一想再看

v. 使变宽;使扩大;拓宽;扩展(widen的ing形式

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
twig [twig]

想一想再看

n. 小枝,嫩枝 v. 理解,领悟

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。