手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > 舌尖上的中国第一季 > 正文

舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第39期:转化的灵感(13)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The small grains among the hypha are spores, an indication that the hairy tofu has matured.

菌丝间细小的颗粒是散落的孢子,那是毛豆腐成熟的标志。
The clever Chinese are proficient in using micro-organisms.
聪明的中国人对这些微小生物的运用得心应手。
In fact, the wisdom of transformation sparkled early in ancient times.
事实上,这种转化的智慧在更为久远的年代里就已经炤炤生辉了。
Wine is probably the earliest case of how people transformed food with micro-organisms.
酒,应该是人们利用微生物进行食物转化的最早的案例了。
Huangjiu, literally meaning yellow wine brewed from rice, is one of the oldest wines in the world.
用稻米酿出的黄酒是世界上最古老的酒类之一。
It's the morning of Lidong, the start of winter, Shaoxing, Zhejiang it has started to drizzle in Shaoxing.
立冬的清晨,浙江,绍兴市绍兴的天空开始下起小雨。

毛豆腐4.jpeg

It's a good sign for winemakers.

这对酿酒师傅们来说,是个好征兆。
Yeast favors the long but mild coldness of winter in Jiangnan, south of the lower Yangtze Valley.
酵母菌喜欢江南冬季这种绵长而又不剧烈的冷。
The winemakers go in and out of the wine workshop, getting ready for tributes at the sacrifice.
在酒厂的老车间里,师傅们进进出出准备着祭祀用的贡品。
This is the day to worship the god of wine. No one dares to slight it.
今天是请酒神的日子,没有人怠慢。
Even the best winemaker can't ensure he can brew the best wine every year due to the capricious weather, wind, air and fungi.
即便是最好的酿酒师傅也无法保证年年都能酿出好酒,因为有捉摸不定的天,风,空气还有菌。
Every year, the sacrifice is for the winemakers to show their reverence for nature.
每一年的仪式都是酿酒师们对自然表达的一种尊重。
Winter brewing is about to begin in Shaoxing.
绍兴的黄酒冬酿即将开始。
Also located in the Guyue region, Xiuning of Anhui is on the same latitude as Shaoxing.
和绍兴处在同一纬度线上同属古越地区的安徽省休宁县。
73-year-old Cheng Jinshun is busy brewing home-made glutinous rice wine.
73岁的程进顺也在忙着酿造自家的糯米酒。

重点单词   查看全部解释    
latitude ['lætitju:d]

想一想再看

n. 纬度,界限,自由选择权

联想记忆
reverence ['revərəns]

想一想再看

n. 敬畏,尊敬,尊严 v. 尊敬,敬畏,崇敬 Reve

联想记忆
glutinous ['glu:tinəs]

想一想再看

adj. 粘性的,胶状的

联想记忆
capricious [kə'priʃəs]

想一想再看

adj. 变化无常的,任性的

 
indication [.indi'keiʃən]

想一想再看

n. 表示,指示,象征

 
worship ['wə:ʃip]

想一想再看

n. 崇拜,爱慕,做礼拜
vi. 做礼拜

 
mild [maild]

想一想再看

adj. 温和的,柔和的

 
proficient [prə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 熟练的,精通的

联想记忆
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆
sacrifice ['sækrifais]

想一想再看

n. 牺牲,供俸,祭品
vt. 牺牲,祭祀,贱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。