手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 莎士比亚诗朗诵 > 正文

莎士比亚十四行诗朗诵 第8期:Sonnet CXXVIII 第128首

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

How oft, when thou, my music, music play'st,

多少次,我的音乐,当你在弹奏音乐,
Upon that blessed wood whose motion sounds,
我眼看那些幸福的琴键,
With thy sweet fingers, when thou gently sway'st,
跟着你那轻盈的手指的挑逗,
The wiry concord that mine ear confounds,
发出悦耳的旋律,使我魂倒神颠,
Do I envy those jacks that nimble leap,
我多么艳羡那些琴键轻快地,
To kiss the tender inward of thy hand,
跳起来狂吻你那温柔的掌心,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap,
而我可怜的嘴唇,本该有这权利,
At the wood's boldness by thee blushing stand!
只能红着脸对琴键的放肆出神!

琴键.jpg

To be so tickled, they would change their state,

经不起这引逗,我嘴唇巴不得,
And situation with those dancing chips,
做那些舞蹈着的得意小木片,
O'er whom thy fingers walk with gentle gait,
因为你手指在它们身上轻掠,
Making dead wood more blest than living lips.
使枯木比活嘴唇更值得艳羡。
Since saucy jacks so happy are in this,
冒失的琴键既由此得到快乐,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.
请把手指给它们,把嘴唇给我。

重点单词   查看全部解释    
reap [ri:p]

想一想再看

vt. 收割,收获,获得
vi. 收割

 
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
boldness ['bəuldnis]

想一想再看

n. 大胆,冒失,显著

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
concord ['kɔŋkəd]

想一想再看

n. 和睦,公约,和谐,一致

联想记忆
sway [swei]

想一想再看

v. 摇摆,摇动,支配,影响
n. 摇摆,动摇

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。