Russia is denying claims by U.S. officials that one of its jets recently intercepted a U.S recon plane in an "unsafe and unprofessional manner."
美国官员声称最近俄罗斯一架战机以“不安全和不专业的方式”拦截其侦察机,俄罗斯对此予以否认。
On Sunday, Russia's Ministry of Defense said the jet's flight strictly followed "international rules of the airspace usage" and said claims that the jet did a barrel roll aren't true.
周日,俄罗斯国防部称其战机的飞行严格遵循“领空使用的国际规则”,并声称战机做桶滚动作是不真实的。
According to U.S. European Command, the area in the Baltic Sea where the dispute took place isn't in Russian territory.
据美国欧洲司令部,争端发生的波罗的海地区并不在俄罗斯的领土。
This most recent encounter comes after the U.S. Navy said the USS Donald Cook "encountered multiple, aggressive flight maneuvers" when Russian jets flew past on April 11 and 12.
最近的冲突是继美国海军称俄罗斯战机于4月11日和12日飞过时,唐纳德·库克号驱逐舰“遭遇多次的,侵略性的飞行动作”。
Russia said jets were performing training flights in both of those instances.
俄罗斯表示两种情况下,战机正在进行训练飞行。
But the White House has already said otherwise.
但白宫已经表示并不然。
There have been repeated incidents over the last year where the Russian military, including Russian military aircraft, have come close enough to each other or have come close enough to other air and sea traffic to raise serious safety concerns.
过去一年出现了多次事件,俄罗斯军方,包括俄罗斯军用飞机已经足够接近对方,或者足够接近对方空中和海上交通,引发严重安全隐患。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。