Of course fairies exist. Don’t let anyone tell you otherwise. They must exist because there is a World Fairy Day. It’s on June the 24th. This is the official day for us to celebrate the little fairies that bring some magic to our lives. We can also celebrate the big fairies too. Fairy lovers around the world renew their love of these mythical beings. There are hundreds of blogs on fairies that people can leave messages on. The official Fairy Day website says: “This holiday is for everyone who believes in the magic of fairytales. It is for those imaginative souls who dare to dream impossible dreams. It is for the children of the world, who are wide-eyed and open to the magic that surrounds them.” This day is a good day to re-live your childhood.
精灵当然存在。不要听信别人的不存在论。世界精灵日证明它一定存在。每年的6月24日为世界精灵日。庆祝小精灵为我们的生命赋予魔幻色彩。我们还可以庆祝大精灵。全球“精迷”重温对神秘精灵的喜爱。我们有数百篇关于精灵的博客,人们可以对此说出自己的看法。官方精灵日网站:“对于所有坚信童话魔力的“精迷”,这天是属于你们的。奇幻精灵敢于突破禁锢,想象奇幻世界。这也是全球儿童的节日,他们睁大眼睛注视着身边的奇幻世界。”大人们也可以重温同年。
Fairies are mythical and legendary creatures who fill children’s story books. They are usually cute, winged, small, girl-like figures who can fly. They often help small children and can even do magic. One of the most famous fairies is Tinkerbell in J.M. Barrie’s ‘Peter Pan’. Nobody knows where fairies come from. Some believe they are a forgotten race, hiding in the trees at the end of our gardens. One popular belief in Ireland, where fairies are everywhere, is that they are really dead people who have come back to Earth to protect us. Another theory is that fairies are really “fallen” angels who did not behave well enough to stay in heaven. Wherever they came from or whoever they are, make sure you are nice to them on June 24.
精灵是一种神秘而传奇的生物,它每每出现在儿童读物中。女孩般的模样小巧可爱,且长着一对飞翔的翅膀。它们会帮助小朋友,甚至还会施魔法。其中最著名的要数杰·姆·巴里《彼得潘》中的奇妙仙子。无人知道奇妙仙子来自哪。有人认为他们躲在花园尽头的树下,该种族早已被人遗忘。在爱尔兰有这样一种说法,它们是回到地球保护人类的亡人,精灵无处不在。另一种说法是,精灵真的是“坠落”天使,因表现不好而无法留在天堂。不管来自哪里,也不论它们是谁,记住要在这天“善待”它们。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。