手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > 舌尖上的中国第一季 > 正文

舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第69期:厨房的秘密(10)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Plane cutting or oblique cutting?

平刀,斜刀。
A cook specialized in Chinese cuisine knows it too well that even the slightest change in cutting may directly result in a total difference in the feeling on the tongue and teeth.
有追求的中国菜厨师深知刀锋上分毫的差异会直接影响到舌尖,齿间敏锐的感受。
Chinese food can never be judged simply according to the degree of heat used to cook.
中国菜,从来都不以单纯的成熟为标准。
Yangzhou was once the most important stop on the Beijing-Hangzhou Grand Canal which brought the city a cultural charm integrating the north with the south.
扬州曾经是京杭大运河最重要的一站它给扬州带来了南北融合的文化风韵。
Question is whether our guests will accept the menu,
客人能不能接受这些菜这是个大问题,

刀功2.jpg

because Huaiyang Cuisine focuses on broths, we tend to retain the original taste and flavor of the ingredients.

因为看这些功能表我们淮扬菜就是用汤,原汁原味。
As an internationally renowned Chinese cuisine chef, Ju Changlong returned to his hometown, Yangzhou, at the invitation of the Huaiyang Cuisine Museum.
已经是中餐国际名厨的居长龙回到故乡扬州是缘于淮扬菜博物馆的邀请。
Hundreds of years ago, when Yangzhou was the hub of the salt trade in China, many merchants moved here to earn a fortune by trading salt.
几百年前扬州是中国食盐集散中心大批的商人来到这里靠着食盐贸易发家。
They brought from their hometowns local cooks, foods and flavour, which created the neutral taste of Huaiyang dishes, mild and pleasant, acceptable to both the northerners and southerners.
他们同时带来的还有各自家乡的厨师,食材,口味造就了淮扬菜甜咸适中南北皆宜的风味。
Salt traders were rich, but they never had a place in politics, so they devoted themselves to comparing their gardeners and chefs.
富有盐商,没有政治地位只能攀比花园和家厨的手艺。
The influence of it can still be tasted from certain types of haute cuisine today.
今天,在一些菜品上我们还能领略一二。
If you want to shred lactone tofu which is extremely tender and vulnerable into the size of a piece of hair,
要想像胡萝卜一样将柔软脆弱的内酯豆腐切成毛发,
it is not only a challenge toward the coordination of hands, eyes and knife, but also the integration of skill and mind.
粗细考验的不止是手,眼,刀的配合而是要心手合一。
And that's what we need to prepare Wensi Tofu.
这就是文思豆腐。
When you are cutting, your knife should keep up the pace of the receding forefinger of your other hand which is holding the tofu.
下刀时,要依左手食指后退速度相应起伏。

重点单词   查看全部解释    
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
mild [maild]

想一想再看

adj. 温和的,柔和的

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
coordination [kəu'ɔ:di'neiʃən]

想一想再看

n. 协调

 
oblique [ə'bli:k]

想一想再看

adj. 间接的,斜的,拐弯抹角的,不光明正大的 n.

联想记忆
acceptable [ək'septəbl]

想一想再看

adj. 合意的,受欢迎的,可接受的

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
renowned [ri'naund]

想一想再看

adj. 有名的,有声誉的

联想记忆
hub [hʌb]

想一想再看

n. 毂,木片,中心

 
invitation [.invi'teiʃən]

想一想再看

n. 邀请,招待,邀请函,引诱,招致

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。