The story goes that he appointed a slave to call out three times at every meal: 'Sire, remember the Athenians!' So great was his fury.
据说,他让一个奴隶在他每次吃饭时都对他喊三声:"陛下,记住雅典人。"可见他多么愤怒。
He then sent his son-in-law, with a new and mighty fleet, to sail against Athens.
后来他派他的女婿率领一支新的强大的舰队去进攻雅典。
They conquered many islands on their way and destroyed a lot of cities.
这支舰队也沿途占领了许多岛屿,捣毁了许多城市。
They finally dropped anchor not far from Athens, at a place called Marathon.
最后他们在离雅典极近处,一个叫马拉松的地方登陆。
There, the whole great Persian army disembarked, ready to march on Athens.
整个波斯大军在那里上岸,向雅典进军。
It is said that they numbered 70,000 men, as many as the entire population of Athens.
据说一共是7万人,比雅典全体居民还多。
With roughly 10,000 soldiers the Athenian army was outnumbered seven to one.
雅典军队只有大约1万人,波斯军队比雅典军队人数多得多,7比1。
Their fate was surely sealed. But not quite.
它的命运本来是注定了,但并不尽然。
For the Athenians had a general named Miltiades, a brave and able man, who had lived for many years among the Persians, and knew their fighting tactics.
雅典人有一位叫米尔提亚德斯的统帅,一个勇敢、能干的人,他曾长期在波斯人中间生活过,十分了解波斯人的作战方式。