More Americans are dying by accident, largely because of drug overdoses.
越来越多的美国人死于事故,很大程度上因为药物过量。
A National Safety Council report shows the number of accidental deaths hit a record high in 2014, the most recent year data was available.
国家安全委员会的报告显示,2014年意外死亡人数创历史新高,最近年份的数据可以获得。
But it's a number that's been on the rise over the past decade.
但在过去的十年这一数据一直在上升。
Accidental deaths are now the fourth-highest cause of death, falling behind heart disease, cancer and chronic respiratory disease.
意外死亡是导致死亡的第四大原因,位于心脏病、癌症和慢性呼吸系统疾病之后。
NSC statistics manager said: It's all preventable. Every accident is preventable. But it's not necessarily the fault of the victim.
国家安全委员会统计经理说:这都是可以预防的。每一次事故都是可以预防的。但这不一定是受害者的过错。
Americans' rising use of opioids including heroin has become a national issue highlighted in other recent reports.
美国人增加使用包括海洛因在内的阿片类药物已成为一个国家问题,在其他报告中有强调。
The Centers for Disease Control and Prevention said deaths from opioid and heroin use rose 14 percent from 2013 to 2014 and have nearly tripled since 2010.
疾病控制和预防中心表示,2013年至2014年间死于阿片类药物和海洛因的人数上升百分之14,自2010年起翻了近三倍。
As for the NSC report, it also showed deaths from accidents like falling have more than tripled in the past couple of decades.
据国家安全委员会的报告,在过去几十年里,死于类似摔倒的事故已经翻了三倍。
An increasing elderly population from the baby boomer generation is likely the reason for this uptick.
来自婴儿潮一代的越来越多老年人可能是上升的原因。
But other types of accidental deaths, like those caused by traffic crashes, are actually down.
但其它类型的意外死亡,如交通事故所造成的,实际上下降了。
Better technology has made cars increasingly safer, although drunk driving is still a big concern.
更好的技术使汽车变得越来越安全,尽管酒驾仍是一个大问题。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。