Saturday was the 71st anniversary of the atomic bombing of Hiroshima, and the city's mayor took the opportunity to encourage other world leaders to be more like Obama.
周六是广岛原子弹爆炸71周年纪念日,广岛市长借机鼓励其他世界领导人效仿奥巴马。
The mayor was referring to Obama's May visit to the city, which was hit by an atomic bomb from the U.S. during World War II.
市长谈及奥巴马对广岛的五月之行,第二次世界大战期间美国向广岛投掷原子弹。
The scientific revolution that lead to the splitting of the atom requires a moral revolution as well. Ordinary people understand this, I think.
在发展原子爆炸的科技革命的同时,也需要进行道德革命。我想普通人明白这一点。
The Hiroshima mayor wants more world leaders to visit the city and to work toward getting rid of nuclear weapons.
广岛市长希望更多的世界领导人访问该市,并共同努力消除核武器。
The trip earlier this year made Obama the first sitting president to visit the Japanese city since the atomic bomb killed more than 100,000 people in 1945.
自1945年原子弹造成10万人死亡后,今年早些时候奥巴马成为首位访问广岛的在位总统。
Kyodo News reports the mayor's statement didn't offer "concrete steps" to abolishing nuclear weapons.
日本共同社报道,市长的声明没有提供废除核武器的“具体步骤”。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。