手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第661期:第三十八章 珊莎(1)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Sansa

珊莎
He wouldn’t send Sir Loras," Sansa told Jeyne Poole that night as they shared a cold supper by lamplight. "I think it was because of his leg."
“他竟然不肯派洛拉斯爵士去,”当晚她们一同就着油灯、吃冰冷的晚餐时,珊莎把这件事告诉珍妮·普尔。“我觉得一定是他脚受伤的关系。”
Lord Eddard had taken his supper in his bedchamber with Alyn, Harwin, and Vayon Poole, the better to rest his broken leg, and Septa Mordane had complained of sore feet after standing in the gallery all day. Arya was supposed to join them, but she was late coming back from her dancing lesson.
为了休养腿伤,艾德大人在他的卧房里与埃林、哈尔温和维扬·普尔共进晚餐,而茉丹修女在走廊上站了整天,抱怨起两脚酸痛,没有出来用饭。本来艾莉亚该跟她们一起吃,但她上舞蹈课还没回来。
His leg? Jeyne said uncertainly. She was a pretty, dark-haired girl of Sansa’s own age. "Did Sir Loras hurthis leg?"
“他脚受伤?”珍妮不确定地说。她和珊莎同龄,是个可爱的黑发女孩。“洛拉斯爵士脚受伤了?”
Not his leg, Sansa said, nibbling delicately at a chicken leg. "Father’s leg, silly. It hurts him ever so much, it makes him cross. Otherwise I’m certain he would have sent Sir Loras."
“不是他的腿,”珊莎边说边优雅地咬着鸡腿。“傻瓜,是我父亲的腿。你看他痛得那么厉害,连脾气也暴躁起来了。不然我想他一定会派洛拉斯爵士去的。”
Her father’s decision still bewildered her. When the Knight of Flowers had spoken up, she’d been sure she was about to see one of Old Nan’s stories come to life. Sir Gregor was the monster and Sir Loras the true hero who would slay him. He even looked a true hero, so slim and beautiful, with golden roses around his slender waist and his rich brown hair tumbling down into his eyes. And then Father had refused him! It had upsether more than she could tell. She had said as much to Septa Mordane as they descended the stairs from the gallery, but the septa had only told her it was not her place to question her lord father’s decisions.
父亲的决定令她颇感困惑。百花骑士发言的时候,她本以为自己就要亲眼见到老奶妈的故事成真。格雷果爵士是怪兽,而洛拉斯爵士则是真正的英雄,定会将之斩杀。他那么纤瘦美丽,黄金玫瑰围绕着纤细腰身,浓密的棕发坠进双眼,活脱脱就是真英雄的模样。结果父亲竟一口回绝了他!她气得说不出话来。事后她和茉丹修女从长廊走下楼梯时,她忍不住说出自己的想法,但修女却说她不该过问父亲的决定。

重点单词   查看全部解释    
gallery ['gæləri]

想一想再看

n. 美术馆,画廊,顶层楼座,狭长的房间

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
slender ['slendə]

想一想再看

adj. 细长的,苗条的,微薄的,少量的

 
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
delicately ['delikətli]

想一想再看

adv. 优美地,微妙地,精致地,谨慎地,巧妙地

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。