手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 泰戈尔诗歌精选 > 正文

泰戈尔诗歌精选(MP3+中英字幕) 第59期:吉檀迦利54

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

54.I asked nothing from thee; I uttered not my name to thine ear.

54.我不向你求什么;我不向你耳中陈述我的名字。
When thou took'st thy leave I stood silent.
当你离开的时候我静默地站着。
I was alone by the well where the shadow of the tree fell aslant, and the women had gone home with their brown earthen pitchers full to the brim.
我独立在树影横斜的井旁,女人们已顶着褐色的瓦罐盛满了水回家了。
They called me and shouted, `Come with us, the morning is wearing on to noon.'
她们叫我说:“和我们一块来罢,都快到了中午了。”
But I languidly lingered awhile lost in the midst of vague musings.
但我仍在慵倦地留连,沉入恍惚的默想之中。
I heard not thy steps as thou camest.
你走来时我没有听到你的足音。
Thine eyes were sad when they fell on me;thy voice was tired as thou spokest low---`Ah, I am a thirsty traveller.'
你含愁的眼望着我;你低语的时候声音是倦乏的――“呵,我是一个干渴的旅客。”
I started up from my day-dreams and poured water from my jar on thy joined palms.
我从幻梦中惊起把我罐里的水倒在你掬着的手掌里。
The leaves rustled overhead; the cuckoo sang from the unseen dark, and perfume of babla flowers came from the bend of the road.
树叶在头上萧萧地响着,杜鹃在幽暗处歌唱,曲径传来胶树的花香。
I stood speechless with shame when my name thou didst ask.
当你问到我的名字的时候,我羞得悄立无言。
Indeed, what had I done for thee to keep me in remembrance?
真的,我替你作了什么,值得你的忆念?
But the memory that I could give water to thee to allay thy thirst will cling to my heart and enfold it in sweetness.
但是我幸能给你饮水止渴的这段回忆,将温馨地贴抱在我的心上。
The morning hour is late, the bird sings in weary notes, neem leaves rustle overhead and I sit and think and think.
天已不早,鸟儿唱着倦歌,楝树叶子在头上沙沙作响,我坐着反复地想了又想。

重点单词   查看全部解释    
bend [bend]

想一想再看

v. 弯曲,使弯曲,屈服,屈从
n. 弯曲,弯

 
cuckoo ['kuku:]

想一想再看

n. 杜鹃,布谷鸟,咕咕声
n. 傻子,疯子<

 
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 
jar [dʒɑ:]

想一想再看

n. 不和谐,刺耳声,震动,震惊,广口瓶
vi

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
allay [ə'lei]

想一想再看

v. 使 ... 镇静,使 ... 缓和

联想记忆
remembrance [ri'membrəns]

想一想再看

n. 回想,记忆,纪念品

联想记忆
weary ['wiəri]

想一想再看

adj. 疲倦的,厌烦的
v. 疲倦,厌烦,生

 
cling [kliŋ]

想一想再看

n. 紧抓,紧贴
vi. 粘紧,附着,紧贴

 
perfume ['pə:fju:m,pə'fju:m]

想一想再看

n. 香水,香气
vt. 使香气弥漫

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。