It would probably quickly weaken and lead to death to anything that got the bite on.
这样能够使被咬的猎物迅速衰弱直到死亡。
The bites on these animals're really very powerful and they not only simply could bite out a big chunk of meat, but they could crash and swallow whole bones.
这种动物的咬合力非常巨大,它们不光能咬下大块的肉,而且能咬碎并吞下整块的骨头。
They were eating some of the big animals the earth had ever seen.
它们捕食一些有史以来最大的动物。
Allosaurus's feeding on sauropods, animals that're multi-times the size of our largest mammals today, the elephant.
异特龙捕食蜥脚类恐龙,蜥脚类恐龙可比如今陆地上最大的哺乳类动物大象还要大好几倍。
And they were bringing these animals down.
而异特龙却能杀死这些庞然大物。
Unlike humans who get two sets of teeth in a life time, Allosaurus was able to grow new ones when old ones were ripped out during a kill.
不像人类一生长两副牙齿,异特龙在捕杀时扯掉旧牙齿后,还能长出新牙。
It's just really amazing to imagine that the power involved in biting into a bone that's big around as medium sized tree trunk and leaving your tooth imbedded in there.
试想下那股能咬进如中等大小树干般粗的骨头并把牙齿嵌在那里的力量,真的很神奇。
And of course once, you know, the tooth is lost, Allosaurus can simply regrow them.
当然,一旦牙齿掉落,异特龙还能重新长出来。
Secondly, Allosaurus had claws, a deadly three-pronged rake that ripped through thick hide and literally tore the flesh out of its prey.
第二,异特龙有爪子,一个致命的三齿钉耙,能划开猎物的厚皮并将肉撕扯出来。
The hand claws would have been like a eagle on steroids.
它的前爪就好比是吃了类固醇的老鹰。
They're long, they're curved, they're actually very similar to eagle claws in shape, but backed by huge muscles.
它们又长又弯,确实跟鹰爪的形状非常像,但有巨大的肌肉支持。
Allosaurus, among the meat eating dinosaurs, had the biggest claws of any of the animal.
在食肉恐龙之中,异特龙是爪子最大的一种。
This is the replica of the claw, and if we look at this, this is the envelope, this is the actual bone that's under the claw.
这是爪子的复制品,如果我们看一看这个,这个是外面的壳,这是爪子下的骨头。
This, you can see, would be much like a bear claw, a couple of carina here, very effective in ripping, puncturing and grasping its prey.
你能看到,这很像熊爪,这里有一些脊,在撕扯、刺伤和握住猎物方面很有效。
The hands of Allosaurus are really very impressive.
异特龙的前肢让人印象深刻。
When you look at the hand claws, you'll notice they are rounded underneath.
在观察它的前爪时,你会发现它们底下是圆的。
They are not sharp at all, which would tend to indicate that these hand were used for grabbing, puncturing, grabbing and holding on to prey animals, versus saying animal like Utah Raptor that tended to have a sharp blade on the underneath side of the claw which may have been used to cut and slash.
它们一点儿也不锋利,这表明它的前肢可能是用来抓住或抓穿它的猎物的,跟犹他迅猛龙相比迅猛龙的爪子下面更加像刀锋所以可能更常被用于切割。
Allosaurus also relied on speed for catching prey, its third adaptation.
异特龙也依靠速度来捕获猎物,它的第三个适应性。