They marched as far as Athens, which they sacked. They also marched on Constantinople.
西哥特人向雅典进军并掠夺它,他们兵临君士坦丁堡城下,
Finally, under the leadership of their king, Alaric, they turned towards Italy where they besieged and sacked Rome in 410.
最后整个部落发动起来并在其国王阿拉里克统率下于410年向意大利进发,
When Alaric died they went north, this time to Gaul, and eventually to Spain, where they settled.
且在阿拉里克去世后向西班牙进发,并留在西班牙。
In order to defend themselves against these armies the Romans were forced to recall large numbers of their troops from frontier garrisons in Gaul and Britannia,
为了使自己免遭其军队的侵入,罗马人不得不从高卢和不列颠、
and from the Rhine and the Danube.
从莱茵河和多瑙河的边境要塞调来许多军队。
Seizing their chance, other Germanic tribes now burst through into the empire in many places.
于是众多的日耳曼部落便侵入那里,
It was the moment they had been waiting for, all those hundreds of years.
他们等待这个时刻已经等待几个世纪了。
Some had names you can still see reflected on a map of Germany today: Swabians, Franks and Alemanni.
它们部分是些你今天还可以在德国地图上找到其名称的部落:施瓦本人,法兰克人,阿勒曼尼人。
Across the Rhine they came, their creaking ox-carts piled high with wives and children and all their goods and chattels.
他们全都带着他们的嘎吱嘎吱响的牛车,带着女人和孩子,带着财产越过莱茵河作战并取得胜利。
They fought, and they conquered. For when they fell there were always more behind to take their place.
如果他们被打败,那么他们后面总还有新的部落,他们就会获胜。