Chapter11 Isabella escapes
第11章 伊莎贝拉跑了
1784 That Friday evening the wind changed, and brought first rain, then snow. Next morning the spring flowers were all hidden under deep snow. Mr. Edgar stayed in his room. I was in the sitting-room with the baby, when I was surprised to hear a girl's voice behind me. I turned round, and saw it was Isabella Heathcliff. I was quite shocked by her appearance. Her hair was loose, and wet with snow and rain. She wore a light silk dress and thin shoes, which did not seem at all suitable for a long walk in the snow. Under her ear was a deep wound, which was bleeding. Her face was scratched and bruised, and she looked very tired. I could see that she was expecting a baby.
1784年。那个礼拜五的晚上风向变了,先来了一阵雨,接着是雪。第二天早晨春天的花儿都被厚厚的雪掩埋了。艾加先生呆在自己的房间里。我正在起居室里和婴儿在一起,这时出乎意料地听到身后有一个姑娘的声音,我回过身,看到是伊莎贝拉·希斯克利夫。她的样子让我吓了一大跳。她散乱的头发湿漉漉地沾满雨雪。她穿着一件薄薄的丝绸外衣和一双单鞋,这装束看着根本不适合在雪地里走远路。她的耳根有一处很深的伤口,淌着血。脸上伤痕累累,看上去疲惫不堪。我能看出她怀孕了。
'I've run all the way here from Wuthering Heights,' she said, gasping for breath. 'I couldn't count how many times I've fallen down! Ellen, please ask a maid to find some dry clothes for me, and then I'll go on to the village. I'm not staying here.' 'First, my dear young lady,' I told her, 'you'll get warm and dry, and I'll put a bandage on that wound. Then we'll have some tea.' She was so exhausted that she let me help her without protesting, and finally we sat down together near the fire with our cups of tea.
“我是从呼啸山庄一路跑到这儿的,”她上气不接下气说道。“我也数不清跌了多少跤!艾伦,请叫一个女仆给我找些干衣裳,然后我接着到村里去。我不呆在这儿。”“首先,我的好小姐,”我对她说,“你先暖和暖和,等身子干了,然后我把伤口给你包扎一下。最后我们再喝点茶。”她累极了,所以乖乖地由着我拾掇她,最后我们端着茶在炉火旁一起坐了下来。