手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第736期:第四十二章 琼恩(8)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Marsh turned his smile on Jon. "Lord Commander Mormont has requested you for his personal steward, Jon. You'll sleep in a cell beneath his chambers, in the Lord Commander's tower."

马尔锡微笑着转头望向琼恩。“琼恩,莫尔蒙司令特别要你当他的私人事务官。你将睡在他卧室楼下的那间房里,住在司令塔里面。”
And what will my duties be? Jon asked sharply. "Will I serve the Lord Commander's meals, help him fasten his clothes, fetch hot water for his bath?"
“请问我的职责又是什么?”琼恩尖锐地问,“是不是要帮总司令打理三餐,伺候他更衣,为他打热水洗澡?”
Certainly. Marsh frowned at Jon's tone. "And you will run his messages, keep a fire burning in his chambers, change his sheets and blankets daily, and do all else that the Lord Commander might require of you."
“没有错。”马尔锡听了琼恩的口气,皱起眉头。“除此之外,你还要替他跑腿,为他房间生火,每天换洗床单和毛毯,以及承担总司令要你做的其他事情。”
Do you take me for a servant?
“你当我是下人么?”
No, Maester Aemon said, from the back of the sept. Clydas helped him stand. "We took you for a man of the Night's Watch ... but perhaps we were wrong in that."
“不,”圣堂后方的伊蒙学士说。克莱达斯扶他站起来。“我们当你是守夜人的汉子……不过或许我们错看了你。”
It was all Jon could do to stop himself from walking out. Was he supposed to churn butter and sew doublets like a girl for the rest of his days? "May I go?" he asked stiffly.
琼恩竭尽所能地克制自己,方才没有掉头离去。难道他就要像女孩子家一样整天切奶油,缝衣服度过一生?“我可以离开吗?”他僵硬地问。
As you wish, Bowen Marsh responded.
“去罢。”波文·马尔锡回答。
Dareon and Sam left with him. They descended to the yard in silence. Outside, Jon looked up at the Wall shining in the sun, the melting ice creeping down its side in a hundred thin fingers. Jon's rage was such that he would have smashed it all in an instant, and the world be damned.
戴利恩和山姆与他一道离去。他们默默地走回广场,琼恩抬头看着阳光下闪耀的长城,融化的冰水仿如千百根纤细的手指向下流淌。他恼怒至极,恨不得立刻就把整座长城敲个粉碎,管他世界死活。

重点单词   查看全部解释    
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
fasten ['fæsn]

想一想再看

vt. 拴紧,使固定,系,强加于
vi. 固定

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
marsh [mɑ:ʃ]

想一想再看

n. 沼泽,湿地
Marsh:马什(人名)

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。