And the Republicans figured that how to exploit it
共和党人琢磨好了如何利用关税问题
How to exploit it in the same place where they had lost the previous election
上次竞选中在哪跌倒,这次就在哪爬起
The Irish of New York City
纽约的爱尔兰人让他们栽过跟头
How to exploit this well
这次必须对他们好好利用
Where did you find the big support in the world for free trade
世界对自由贸易呼声最高的地方是哪里
From Britain, absolutely, So the British were pushing free trade
当然是英国,英国是自由贸易的推动者
The Irish not exactly pro-British, right? So you can link the two
而英国人是爱尔兰人的死对头,你可以将两者联系起来想想
and there was a famous, actually phony letter at this time
当时有一封着名的伪造信
The so called Murchison letter which was written to the British ambassador Linel Sackville-West
后被称为默奇森之信,这封信是写给英国大使塞克维尔韦斯特的
For a man hoaxing as another person
一个共和党人假装成一个英裔选民
The Republican asking who they vote for
问大使他们应该选谁为妙
And the British ambassador says well of course, you want to vote for Cleveland who have this pro-British policies
英国大使回信称你们当然应该选克里弗兰,他的政策对英国最有利
That was circulated in the Irish community in New York
这件事迅速在纽约的爱尔兰人社团流传开来
And again some historian look at that and say that could well have been enough
历史学家说,这次大选中爱尔兰人的变卦再次起到了扭转大选结果的作用
Because here we are again 1888 and we are back to the divide
我们来看1888年的选情,南北分裂再次出现
You can see again some northern states, Connecticut and New Jersy,
但也有北部的州支持民主党,如康涅狄格和新泽西,
but New York with its very important, You can see 36 electoral votes definitely more than any other states
而能否拿下纽约变得非常关键,纽约州占了36张选举人票,是所占票数最多的州
going in the Republican camp, losing it for the Democrats and once the Republicans got in
而它最终支持了共和党阵营,抛弃了民主党人。共和党人上台后
They pushed tariffs up to the highest level, they had yet been
便将关税水平推向了历史新高