手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 福尔摩斯探案全集 > 福尔摩斯探案之四签名 > 正文

四签名(MP3+中英字幕) 第108期:琼诺赞·斯茂的奇异故事(18)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

He stopped and held out his manacled hands for the whisky and water which Holmes had brewed for him.

他说到这里停住了,伸出带着铐子的手,接过了福尔摩斯给他斟的加水威士忌酒。
For myself, I confess that I had now conceived the utmost horror of the man
我可以想象得出这个人的极端残忍和狠毒,
not only for this cold-blooded business in which he had been concerned
不仅是他那残酷的行为,
but even more for the somewhat flippant and careless way in which he narrated it.
还从他在述说这段故事时的满不在乎的神气里。
Whatever punishment was in store for him, I felt that he might expect no sympathy from me.
无论将来他得到什么刑罚,我是不会对他表示同情的。

福尔摩斯探案集 四签名

Sherlock Holmes and Jones sat with their hands upon their knees,

歇洛克·福尔摩斯和琼斯坐在那里,手放在膝上,
deeply interested in the story but with the same disgust written upon their faces.
侧耳倾听,面色也显出厌恶的神气。
He may have observed it, for there was a touch of defiance in his voice and manner as he proceeded.
斯茂也许看出来了,因为在他继续说下去的时候,声音和动作里都带着些抗拒的意味。
"It was all very bad, no doubt," said he.
他道:"当然了,全部事实确实是万分糟糕。
"I should like to know how many fellows in my shoes
可是我倒愿意知道,究竟有多少人处在我的地位
would have refused a share of this loot when they knew that they would have their throats cut for their pains.
会宁可被杀也不要那些宝物?
Besides, it was my life or his when once he was in the fort.
还有一层,他一进堡垒,就形成了我们两个人里必须死掉一个的形势;
If he had got out, the whole business would come to light,
假若他跑出堡外,这整个事情就会暴露,
and I should have been court- martialled and shot as likely as not;
我就要受军事审判而被枪决
for people were not very lenient at a time like that."
因为,在那样的时刻,定刑不会从宽的。"
"Go on with your story," said Holmes shortly.
福尔摩斯截断他的话道:"接着谈你的事吧。"

重点单词   查看全部解释    
defiance [di'faiəns]

想一想再看

n. 蔑视,违抗,挑衅

联想记忆
disgust [dis'gʌst]

想一想再看

n. 厌恶,嫌恶
v. 令人厌恶

联想记忆
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承认,告白,忏悔

联想记忆
conceived

想一想再看

v. 构思;设想(conceive的过去式)

 
sympathy ['simpəθi]

想一想再看

n. 同情,同情心,同感,赞同,慰问

联想记忆
careless ['kɛəlis]

想一想再看

adj. 粗心的,疏忽的
n. 不关心的,粗心

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
flippant ['flipənt]

想一想再看

adj. 轻率的,没礼貌的 adj. [古]能说会道的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。