手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 美国学生历史 > 正文

美国学生历史 第140期:安德鲁·杰克逊的任期(6)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

311. Jackson's Specie Circular, 1836.

311.杰克森的《金属通货公告》(1836年)
The first result of the removal of the deposits was very different from what Jackson had expected. At this time there was active speculation in Western lands. Men who had a little spare money bought Western lands. Those who had no money in hand, borrowed money from the banks and with it bought Western lands. Now it happened that many of the "pet banks" were in the West. The government's money, deposited with them, tempted their managers to lend money more freely. This, in turn, increased the ease with which people could speculate. Jackson saw that unless something were done to restrain this speculation, disaster would surely come. So he issued a circular to the United States land officers. This circular was called the Specie Circular, because in it the President forbade the land officers to receive anything except gold and silver and certain certificates in payment for the public lands.
取消存款的第一个后果让杰克森始料未及。此时对西部土地的投机十分猖獗,有一点闲钱的人都要买西部的土地,而现在碰巧许多"宠儿银行"都在西部,政府存入这些银行的那些钱诱惑着他们的管理者将钱更轻易地借出去,这样投机分子就更加容易得手。杰克森意识到若不做些事情来打压这种投机,就必然会出现一场灾难。因此,杰克森向国家土地官员发出一份通报,这份通报被称为《金属通货公告》,因为在这个通告中总统要求他们在出卖土地时只接受黄金、白银和和执照,而不能接受其他任何东西。
312. Payment of the Debt, 1837.
312.偿还国债(1837年)
The national debt had now all been paid. The government was collecting more money than it could use for national purposes. And it was compelled to keep on collecting more money than it could use, because the Compromise Tariff made it impossible to reduce duties any faster than a certain amount each year. No one dared to disturb the Compromise Tariff, because to do so would bring on a most bitter political fight. The government had more money in the "pet banks" than was really safe. It could not deposit more with them.
现在国债已经全部还清,政府的收入足以支付国家的各种费用,而国家被迫继续收集更多的钱,因为《折中关税》使得削减关税只能以每年某个确定的数目进行,不能更快。没有人敢碰《折中关税》,因为这么做将导致一场最为痛苦的政治斗争。政府存在"宠儿银行"中的钱达到威胁政府的地步,政府已经不能再向这些银行中存钱。
313. Distribution of the Surplus, 1837.
313.散去盈余(1837年)
A curious plan was now hit upon. It was to loan the surplus revenues to· the states in proportion to their electoral votes. Three payments were made to the states. Then the Panic of 1837 came, and the government had to borrow money to pay its own necessary expenses. Before this occurred, however, Jackson was no longer President. In his place was Martin Van Buren, his Secretary of State, who had been chosen President in November, 1836.
这时候突然冒出一个奇怪的计划,这就是将盈余的税款按照选民的比例借贷给各个州,并为此制定三种支付方式,于是就有了1837年恐慌,政府不得不借钱支付其必要的开支。然而,在这发生之前杰克森不再是总统,在总统位子上的是马丁·凡·伯伦(杰克森政府的国务卿),他于1836年当选为总统。

重点单词   查看全部解释    
circular ['sə:kjulə]

想一想再看

adj. 循环的,圆形的
n. 传单,通报

联想记忆
speculate ['spekjuleit]

想一想再看

vt. 推测,好奇
vi. 深思,投机

联想记忆
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 惊慌的
vt.

联想记忆
disturb [dis'tə:b]

想一想再看

v. 扰乱,妨碍,使 ... 不安

联想记忆
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥协,折衷,折衷案
vt. 妥协处理,危

联想记忆
speculation [.spekju'leiʃən]

想一想再看

n. 沉思,推测,投机

联想记忆
surplus ['sə:pləs]

想一想再看

adj. 多余的,过剩的
n. 过剩,剩余物,

联想记忆
tariff ['tærif]

想一想再看

n. 关税,价目表
vt. 交关税

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。