Jobs wanted to sell Pixar's computers to a mass market,
乔布斯想要把皮克斯的电脑卖给大众市场,
so he had the Pixar folks open up sales offices—for which he approved the design—in major cities,
于是他让皮克斯的人员在各大城市开辟销售办事处,办事处的设计由他本人审核通过。
on the theory that creative people would soon come up with all sorts of ways to use the machine.
他的想法是,有创意的人很快会想到使用这款电脑的各种方法。
"My view is that people are creative animals and will figure out clever new ways to use tools that the inventor never imagined," he later said.
“我认为,人是创造性动物,面对工具,他们能想出发明者未曾想过的各种聪明的使用方法,”乔布斯后来说道,
"I thought that would happen with the Pixar computer, just as it did with the Mac."
“我觉得这会同样适用于皮克斯电脑,就像Mac—样。”
But the machine never took hold with regular consumers.
但是,皮克斯电脑从未完全进入普通消费者市场。
It cost too much, and there were not many software programs for it.
它们售价太髙,专门为之编写的软件应用程序也不多。
On the software side, Pixar had a rendering program, known as Reyes (Renders everything you ever saw), for making 3-D graphics and images.
在软件方面,皮克斯有一个渲染程序,名为雷耶斯(意为渲染你所见的一切),用于制作3D图形和图像。
After Jobs became chairman, the company created a new language and interface, named RenderMan,
乔布斯担任董事长后,皮克斯开发了一种新语言和界面,名为RemierMan。
that it hoped would become a standard for 3-D graphics rendering, just as Adobe's PostScript was for laser printing.
他们期望这款软件能够成为3D图形渲染领域的标准,就像Adobe公司的PostScript之于激光打印那样。
As he had with the hardware, Jobs decided that they should try to find a mass market,
乔布斯认为,皮克斯的软件也应该像硬件那样,尝试进入大众市场,
rather than just a specialized one, for the software they made.
而不是仅限于专业市场。
He was never content to aim only at the corporate or high-end specialized markets.
只针对企业市场或髙端专业市场的做法,他从来都没兴趣。
"He would have these great visions of how RenderMan could be for everyman," recalled Pam Kerwin, Pixar's marketing director.
“他会构造一些宏大的愿景,想象RendeirMan能够怎样为所有人服务。”帕姆·克尔温说,她是皮克斯的营销总监,
"He kept coming up with ideas about how ordinary people would use it to make amazing 3-D graphics and photorealistic images."
“他在会议中不断产生新想法,设想普通用户将如何用它做出惊人的3D图形和逼真的图像。”