He had made his leap, he had seen the great world,
不管怎么说,它的奋力一跃使它看到了更加广阔的世界。
and was content to stay in his pretty glass house under the big fuchsia tree until he attained the dignity of froghood.
如今,它心满意足地回到了它那美丽的玻璃房子里,在那棵灯笼海棠树的庇护下,它最终会长成一只威风凛凛的青蛙。
Then he went to live in the leafy pool at the end of the garden, where he made the summer nights musical with his quaint love-song.
那时,它就会生活在花园尽头草木茂盛的池塘里,为夏夜吟唱出它奇特的爱之赞歌。
Thus I learned from life itself.
我就是这样了解生命的意义的。
At the beginning I was only a little mass of possibilities.
起初,我只是一知半解,
It was my teacher who unfolded and developed them.
但是老师为我揭示了生命的奥秘。
When she came, everything about me breathed of love and joy and was full of meaning.
正是老师的到来,我的生命才充满了爱和欢乐的气息,才变得不同凡响。
She has never since let pass an opportunity to point out the beauty that is in everything,
她从来不放过任何一次向我展示万物之美的机会,
nor has she ceased trying in thought and action and example to make my life sweet and useful.
她也从不放弃努力,以她的思想和言行引导我成为一个生活充实,于社会有益的人。
It was my teacher's genius, her quick sympathy, her loving tact which made the first years of my education so beautiful.
正是由于老师的聪明才智,她强烈的同情心,以及她的亲手传授,我所接受的早期教育才变得如此地丰富多彩。
It was because she seized the right moment to impart knowledge that made it so pleasant and acceptable to me.
她总是能抓住恰当的时机,使我能够愉快地接纳她所传授的知识。
She realized that a child's mind is like a shallow brook which ripples and dances merrily over the stony course of its education
她知道,在接受教育的过程中,一个小孩子的思想就像一条浅浅的小溪,这条浪花涌动的小溪欢快地流过卵石密布的河道,
and reflects here a flower, there a bush, yonder a fleecy cloud;
水面上通常会反射出一枝花,一株小树,或者是一朵浮云的倒影。