and she attempted to guide my mind on its way, knowing that like a brook it should be fed by mountain streams and hidden springs,
她试图引导我走的正是这样一条路——一条小溪应当被山川的溪流和地下的泉水所哺育,
until it broadened out into a deep river, capable of reflecting in its placid surface, billowy hills,
直到它成长为一条宽广深远的大河,这条大河平静的水面能够反射出连绵的山脉,
the luminous shadows of trees and the blue heavens, as well as the sweet face of a little flower.
明亮的树影和蓝天,以及一朵小花的甜蜜笑脸。
Any teacher can take a child to the classroom, but not every teacher can make him learn.
任何一个老师都能把一个小孩领进课堂,但并不是每一个老师都能让他学到东西的。
He will not work joyously unless he feels that liberty is his, whether he is busy or at rest;
他不会愉快地去学习,除非他觉得自己是自由身。无论他是忙是闲,
he must feel the flush of victory and the heart-sinking of disappointment
他必须要感受到胜利的曙光和小小的缺憾,
before he takes with a will the tasks distasteful to him and resolves to dance his way bravely through a dull routine of textbooks.
然后才能勇敢地面对那些枯燥单调的书本,并且愿意去解决眼前的问题。
My teacher is so near to me that I scarcely think of myself apart from her.
我的老师离我是那么近,以至于我想象不出离开她会是什么样子。
How much of my delight in all beautiful things is innate, and how much is due to her influence, I can never tell.
我是天生就具有沉醉于美好事物的本能,还是源于老师的引导?我从来都无法说清。
I feel that her being is inseparable from my own, and that the footsteps of my life are in hers.
我只是觉得她同我是一个不可分割的整体,我的生命足迹也是她的生活轨迹。
All the best of me belongs to her—there is not a talent, or an aspiration or a joy in me that has not been awakened by her loving touch.
我生命中最精彩的乐章都归功于她——我的才能,我的志向,或者我内心的快乐,无一不是被她那充满慈爱的一触所唤醒。