7. Unleashing Your Creativity
7. 释放你的创造力
I believe that computers are the most incredible tool we can use to feed our curiosity and inventiveness---to help us solve problems that even the smartest people couldn't solve on their own. Computer have transformed how we learrn, giving kids everywhere a window into all of the world's knowledge. They're helping us build communities around the things we care about and to stay close to the people who are important to us, no matter where they are.
我相信电脑是可以用来满足我们的好奇心、发挥我们独创能力的最不可思议的工具。它能帮助我们解决最聪明的人都不能独立解决的问题。电脑已经改变了我们的学习方式,让孩子们在任何地方都有学习世界所有知识的窗口。利用它,我们围绕我们关注的事物建立“群”,让我们和那些对我们重要的人保持密切联系,不管他们身处何方。
Like my friend Warren Buffett, I feel particularly lucky to do something every day I love to do. He calls it "tap-dancing to work". My job at Microsoft is as challenging as ever, but what makes me "tap-dancing to the work" is when we show people something new, like a computer that can recognize your handwriting or your speech, or one that can store a lifetime's worth of photos, and they say: "I didn't know you can do that with a pc!"
像我的朋友沃伦·巴菲特一样,我为自己每天可以做自己喜欢的事情而感到非常幸运。他把这个称之为“踢踏舞工作”。我在微软的工作总是充满挑战,但是让我“踢踏起舞”的是当我们给人们介绍新产品的时候,比如一台可以识别笔迹或者语音的电脑或者一台能够储存一生珍贵照片的电脑,人们惊讶地说:“我都不知道可以用个人电脑做这个。”
But for all the cool things that a person can do with a pc, there are lots other ways we can put our creativity and intelligence to work to improve our world. There are still far too many people in the world whose most basic needs go unmet. Every year, for example, millions of people die from diseases that are easy to prevent or treat in the developed world.
但是,除了能用电脑做出很酷的事情之外,我们还可以用其他方式发挥创造力和智慧来改变世界。世界上还有很多很多人连自己的基本生活需求都满足不了。比如,每年有数百万人死于在发达国家很容易预防和治疗的疾病。
I believe that my own good fortune brings with it a responsibility to give back to the world. My wife, Melinda, and I have committed to improving health and education in away that can help as many people as possible.
我相信我自己的巨额财富也使我负有回馈社会的责任。我的妻子梅林达和我要投入到为尽可能多的人改善健康和教育的事业中去。