手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第897期:第五十一章 珊莎(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A herald's voice rang out. "All hail His Grace, Joffrey of the Houses Baratheon and Lannister, the First of his Name, King of the Andals, the Rhoynar, and the First Men, and Lord of the Seven Kingdoms. All hail his lady mother, Cersei of House Lannister, Queen Regent, Light of the West, and Protector of the Realm."

司仪的声音响起:“恭迎安达尔人、洛伊拿人和先民的国王,七国统治者,拜拉席恩家族与兰尼斯特家族的乔佛里一世陛下。恭迎陛下的母亲大人,西境之光,全境守护者,摄政太后,兰尼斯特家族的瑟曦陛下。”
Sir Barristan Selmy, resplendent in white plate, led them in. Sir Arys Oakheart escorted the queen, while Sir Boros Blount walked beside Joffrey, so six of the Kingsguard were now in the hall, all the White Swords save Jaime Lannister alone. Her prince, no, her king now! took the steps of the Iron Throne two at a time, while his mother was seated with the council. Joff wore plush black velvets slashed with crimson, a shimmering cloth-of-gold cape with a high collar, and on his head a golden crown crusted with rubies and black diamonds.
一身灿烂白甲的巴利斯坦·赛尔弥爵士带领他们走进来,亚历斯·奥克赫特爵士护送太后,柏洛斯·布劳恩爵士则走在乔佛里旁边。眼下六名御林铁卫都在大厅,众白骑士齐聚一堂,只有詹姆·兰尼斯特缺席。她的白马王子——不对,是她的国王了!——三步并作两步地爬上铁王座的阶梯,他的母后则和重臣们坐在一起。小乔身穿绣红线的黑天鹅绒外衣,肩披闪闪发光的高领金缕披风,头戴镶嵌红玉黑钻石的黄金宝冠。
When Joffrey turned to look out over the hall, his eye caught Sansa's. He smiled, seated himself, and spoke. "It is a king's duty to punish the disloyal and reward those who are true. Grand Maester Pycelle, I command you to read my decrees."
乔佛里转头环顾大厅,与珊莎四目相交,他面露微笑,缓缓坐下,然后开口道:“惩治叛徒,奖励忠臣,此乃国王职责所在。派席尔大学士,我命你宣读我的判决。”
Pycelle pushed himself to his feet. He was clad in a magnificent robe of thick red velvet, with an ermine collar and shiny gold fastenings.
派席尔站起来,他衣着华丽,身穿厚重的红天鹅绒长袍,貂皮衣领,亮金饰带,衣袖低垂,上面满是镀金涡形装饰。

重点单词   查看全部解释    
cape [keip]

想一想再看

n. 岬,海角,披肩

联想记忆
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
resplendent [ri'splendənt]

想一想再看

adj. 辉煌的,灿烂的

联想记忆
collar ['kɔlə]

想一想再看

n. 衣领,项圈,[机]轴环
vt. 抓住,为

联想记忆
plush [plʌʃ]

想一想再看

adj. 豪华的,优裕的,长毛绒的 n. 长毛绒

联想记忆
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
disloyal [dis'lɔiəl]

想一想再看

adj. 不忠的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。