Baby’s Big World
贝贝的大世界
When the day is nearly done, And the birds have gone to rest,
白昼的终点近了,鸟儿都回巢休养,
Baby likes to see the sun Setting in the golden west.
贝贝却想去看看,向西山沉落的大阳
So she climbs upon a chair, Gazes out with round, blue eyes;
她就爬上一把椅子,睁圆蓝眼晴凝望,
While the sunlight on her hair Makes it golden as the skies.
当光线把发丝,染作天空般的金黄
What a big, big world she sees, Murmuring brooks and winding rills,
这世界好大好大,小溪潺潺,河流蜿蜒,
Great green fields and leafy trees, And, far away, the silent hills!
田野青翠,树叶繁茂,再远,还有沉默的群山
Round about the setting sun Clouds are bidding him good-night;
环绕在落日周围,是祝它晚安的云彩;
Baby sees them, every one, Glowing in his golden light.
贝贝看着每一朵,都被金色的霞光覆盖当金黄化作朱红,
When the clouds are growing dim, And their gold has changed to red,
当云朵的光彩消退,
Baby sings her evening hymn,
贝贝唱过了赞美诗,
Lisps her prayer, and goes to bed.
做了晚祷,上床去安睡
Ere the stars begin to peep In the heavens, east and west,
天穹的四面八方,繁星还没眨起双眼,
Baby will be sound asleep Like a birdie in its nest.
贝贝就已经睡熟,像小鸟在鸟巢里面
Still perhaps in dreams she sees
梦里她或许还会看到,
Murmuring brooks and winding rills,
小溪潺潺,河流蜿蜒,
Great green fields and leafy trees,
田野青翠,树叶繁茂,
Golden clouds and silent hills.
金色的云朵,沉默的群山