"This hay is not bad," he said to himself. "But how much happier I should be if I had studied! Just now, instead of hay, I should be eating some good bread and butter. Patience!"
“这干草还不坏。”他心里说,“可我要是继续读书了我会开心的多!这时候我吃的就不是干草,而是新鲜的面包和黄油,忍耐!”
Next morning, when he awoke, Pinocchio looked in the manger for more hay, but it was all gone. He had eaten it all during the night.
第二天早晨他醒来,皮诺乔在槽里找干草,可是找不到,因为他昨天夜里都吃光了。
He tried the straw, but, as he chewed away at it, he noticed to his great disappointment that it tasted neither like rice nor like macaroni.
于是他试着吃麦秸。他嚼着嚼着,失望的发现它的味道既完全不像米饭也不像通心粉。
"Patience!" he repeated as he chewed. "If only my misfortune might serve as a lesson to disobedient boys who refuse to study! Patience! Have patience!"
“忍耐!”他又说了一遍,继续嚼,“要是我的不幸能给所有不听话不愿学习的孩子们作为教训,那就好了。忍耐!要有耐心!”
"Patience indeed!" shouted his master just then, as he came into the stable.
“忍耐一点吧!”主人这时候正好进畜栏,叫着说道。
"Do you think, perhaps, my little Donkey, that I have brought you here only to give you food and drink?
“我的小驴子,你以为我把你买来,只是为了给你吃给你喝吗?
Oh, no! You are to help me earn some fine gold pieces, do you hear? Come along, now.
噢,不是的!你得给我挣一些纯金币,听见没?现在,过来。
I am going to teach you to jump and bow, to dance a waltz and a polka, and even to stand on your head."
我会教你跳跃和鞠躬,跳华尔滋和波尔卡,甚至用头倒立。”
Poor Pinocchio, whether he liked it or not, had to learn all these wonderful things;
可怜的皮诺乔不管高兴还是被迫,只好学习这些了不起的把戏;
but it took him three long months and cost him many, many lashings before he was pronounced perfect.
可他花了三个月,身上挨了无数下皮鞭才被宣称做到了完美。