手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 导师加里的人生体会 > 正文

商标需要人性化发展

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

That is the game. I believe that companies have the opportunity to take themselves from a non-human element to a human element.

现在是这样,我认为现在的企业可以从“非人性化”向“人性化”转变了,我觉得是时候了。
I believe and this is about to get real weird, so stick with me for a half a sec.
我认为,下面我说的话你会觉得很古怪,但请您继续听下去。
I believe that we're living through the beginning of the humanization of logos
我认为我们正在进入商标人性化的时代,
that we are going to have relationship with logos.
我们要与商标产生联系。
I equate it very similar to what's happened with the pet dog.
我将宠物狗和它等同起来看。
If you look at the data of the pet dog in the 1950s, spot spent most of his time outside, now spots inside,
如果你看看上世纪50年代,看看宠物狗的活动图,你就会知道它们的活动范围大部分是在户外,而现在是在室内,
but I think as many of you know, spots pretty aggressive,
但很多人肯定知道,它们的活动范围不止这些,
he actually doesn't only live inside, he lives in your bedroom.
它们不仅在室内,还进了你的房间。
And I don't know about this, but you might know, spot actually wears better clothes than you do.
我不养狗,但你们在座的可能知道,它们穿的衣服比你好。
Anywhere's better, clothes and he eats better than you do cause he eats "gourmet" every single night.
还有什么地方比你好除了衣服,还有它们吃的比你好,每天晚上都是“满汉全席”。

gary.jpg

You'd only your kids into your bedroom and spot sleeps on your bed.

你只让孩子进你房间,但狗已经在你的床上了。
That is what has happened with the data.
这全是数据告诉我们的。
We have humanized spot. Once they're done humanizing our circle, we humanize our pet.
它们已经被“人性化”了,当我们把圈子中的事物“人性化”以后,宠物也开始跟着“人性化”。
And if you start looking, Lipton Brisk Ice Tea is one of our clients.
如果你往回看看,利普顿冰茶是我们的客户。
During the NBA Draft this year, we had one of the highest engagements around the NBA Draft with Lipton Brisk.
在今年的NBA选秀中,我们与利普顿的联系是最多的。
Because people were asking, hey Lipton, Brisk, what do you think about that pick in the second round.
人们会问说,利普顿你们觉得第二顺位球员怎么样。
Truly treating our logo like their boy, truly humanizing. Why?
我们要向对待自己的孩子一样,对待自己的商标,要将它们“人性化”,原因?
Because when we engage on Facebook and Twitter and these platforms, we're not just using it as a press voice.
因为当我们在利用像“脸书”“推特”这样的平台时,不要仅仅把它们看做是发布新闻的平台。
So many of the companies in here when I was doing my little search, are using their Facebook pages as another newsletter.
根据我的调查,在座有许多企业把“脸书”当成了新闻报纸。

重点单词   查看全部解释    
engage [in'geidʒ]

想一想再看

v. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
equate [i'kweit]

想一想再看

v. 同等看待,使相等
vt. 等同,使相等

联想记忆
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 
element ['elimənt]

想一想再看

n. 元素,成分,组成部分,(复数)恶劣天气

 
draft [dræft]

想一想再看

n. 草稿,草图,汇票,徵兵
vt. 起草,征

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
brisk [brisk]

想一想再看

adj. 敏锐的,凛冽的
adj. 活泼的,活

联想记忆
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 口碑在社交媒体时代的巨大影响力 2017-08-24
  • 信息遗产的重要意义 2017-08-25
  • 追随你的天性 2017-08-28
  • 不要企求回报 2017-08-29
  • 摒弃照猫画虎的公关模式 2017-08-30
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。