The annual melt has begun.
每年一次的解冻期来了。
This is a challenging time for the bear family.
对于北极熊一家来说,这是一个极富挑战性的时刻。
One out of every two cubs do not survive their first year out on the ice.
两只幼熊中往往会有一只无法在第一年存活下来。
As the sun's influence increases, the sea ice seems to take on a life of its own.
随着太阳的威力逐渐增强,海冰仿佛有了自己的生命。
Glacial melt waters pour from the land, mingling with the sea and speeding up the thaw.
融化了的冰川水从陆地上喷泻而出,与海水交汇,加速了解冻。
The seascape is in constant flux as broken ice is moved on by winds and currents.
海洋在不断地变迁,破裂的冰块在风和洋流的作用下不停地移动着。
The ice is becoming too weak to support a male polar bear.
冰面开始变薄,已经很难承受一只雄性北极熊的重量。
He attempts to spread his weight,
这只北极熊试图分散身体的重量,
but the ice that has supported him all winter is rapidly disintegrating.
但是在冬天能够支撑它的冰面现在正迅速地解体。
Each year, as the climate warms, the Arctic holds less ice.
每年的天气变暖时,北冰洋的冰就会减少。
This is a disaster for polar bears.
对于北极熊而言,这是一场灾难。
Without its solid platform, they can't hunt the seals they need in order to survive.
没有坚实的冰作为平台,北极熊就不能猎捕它们赖以生存的海豹。
This may be a glimpse of the unstable future faced by this magnificent creature.
这种巨大生物的前途很不乐观。