手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 四个四重奏 > 正文

四个四重奏(MP3+中英字幕):第1期 焚毁的诺顿(1)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Four Quartets: Burnt Norton

四个四重奏:焚毁的诺顿
Time present and time past
现在的时间和过去的时间
Are both perhaps present in time future,
也许都存在于未来的时间,
And time future contained in time past.
而未来的时间又包容于过去的时间。
If all time is eternally present
假若全部时间永远存在
All time is unredeemable.
全部时间就再也都无法挽回。
What might have been is an abstraction
过去可能存在的是一种抽象
Remaining a perpetual possibility
只是在一个猜测的世界中,
Only in a world of speculation.
保持着一种恒久的可能性。
What might have been and what has been
过去可能存在和已经存在的
Point to one end, which is always present.
都指向一个始终存在的终点。
诺顿

Footfalls echo in the memory

足音在记忆中回响
Down the passage which we did not take
沿着那条我们从未走过的甬道
Towards the door we never opened
飘向那重我们从未打开的门
Into the rose-garden. My words echo
进入玫瑰园。我的话就和这样
Thus, in your mind.
在你的心中回响。
But to what purpose disturbing the dust on a bowl of rose-leaves? I do not know.
但是为了什么 更在一缸玫瑰花瓣上搅起尘埃?我却不知道。
Other echoes inhabit the garden. Shall we follow?
还有一些回声栖身在花园里。我们要不要去追蹑?
Quick, said the bird, find them, find them,
快,鸟儿说,快去寻找它们,去寻找它们
Round the corner. Through the first gate,
在花园角落里。穿过第一道门,
Into our first world, shall we follow the deception of the thrush? Into our first world.
走进我们的第一个世界,我们要不要听从画眉的欺骗?进入我们的第一个世界。

重点单词   查看全部解释    
inhabit [in'hæbit]

想一想再看

v. 居住于,占据,栖息

联想记忆
disturbing [di'stə:biŋ]

想一想再看

adj. 烦扰的;令人不安的 v. 干扰;打断(dist

 
speculation [.spekju'leiʃən]

想一想再看

n. 沉思,推测,投机

联想记忆
deception [di'sepʃən]

想一想再看

n. 骗局,诡计,欺诈

 
contained [kən'teind]

想一想再看

adj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制

 
perpetual [pə'petʃuəl]

想一想再看

adj. 永恒的,永久的,一再往复的

联想记忆
abstraction [æb'strækʃən]

想一想再看

n. 抽象,抽象概念,心不在焉

联想记忆
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。