拉克尔:你绝对想象不到我的客户想在他的新房中装饰什么东西。
Chris: You’re the interior decorator to the rich and famous, so nothing would surprise me.
克里斯:你是专门为富人和名人服务的室内装潢师,因此我没什么好吃惊的。
Raquel: My client wants only precious metals. He wants his bathroom fixtures to be made of platinum and gold.
拉克尔:我的客户只想用贵金属。他想要用白金和黄金打造浴室设备。

Chris: You’re kidding! Stainless steel, bronze, or nickel ones aren’t good enough for him?
克里斯:开玩笑呢吧!不锈钢、青铜或镍这类材质满足不了他吗?
Raquel: Not even close. I suggested some aluminum light fixtures for the living room and he told me he wanted solid silver.
拉克尔:天壤之别。我建议在客厅安装一些铝灯具,而他告诉我想要固态银灯具。
Chris: But for the kitchen, there’s got to be more run-of-the-mill metals, like tin or copper, right?
克里斯:但对于厨房来说,必须得铺设大面积的普通金属,比如锡或铜,对吧?
Raquel: He hasn’t asked me to stock the kitchen yet, but if he does, I wouldn’t be surprised if he asked for titanium forks!
拉克尔:他还没有让我给厨房装修,不过如果到时他真想要钛质刀叉,我也不会感到惊讶!
Chris: Yours is a strange job, catering to the wishes of the rich.
克里斯:你的工作真奇怪,想方设法地迎合富人的愿望。
Raquel: That’s true, but it’s taught me a lot.
拉克尔:说的没错,但我从中学到了很多。
Chris: What?
克里斯:什么?
Raquel: To truly appreciate the ordinary!
拉克尔:真正地欣赏普通人!
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载