She lifted her head. "And I am Daenerys Stormhorn, Daenerys of House Targaryen, of the blood of Aegon the Conqueror and Maegor the Cruel and old Valyria before them. I am the dragon's daughter, and I swear to you, these men will die screaming. Now bring me to Khal Drogo."
她昂首道:“我呢?我是‘暴风降生’丹妮莉丝,坦格利安家族的丹妮莉丝,我是征服者伊耿与残酷的梅葛的后裔,血缘可以上溯至古老的瓦雷利亚民族。吾乃真龙之女,我向你们发誓,这些人将会尖叫痛苦而死。现在,带我去见卓戈卡奥。”
He was lying on the bare red earth, staring up at the sun.
他躺在光溜溜的红沙地上,睁眼望着太阳。
A dozen bloodflies had settled on his body, though he did not seem to feel them. Dany brushed them away and knelt beside him. His eyes were wide open but did not see, and she knew at once that he was blind. When she whispered his name, he did not seem to hear. The wound on his breast was as healed as it would ever be, the scar that covered it grey and red and hideous.
他的身上停了十几只血蝇,但他似乎浑然不觉。丹妮挥开苍蝇,在他身边跪下。他的眼睛睁得老大,却视而不见,她当下便明白他双目已瞎。可当她轻声说出他的名字,他似乎仍旧充耳不闻。他胸口的伤已经完全愈合,结成的疤又灰又红,看来十分狰狞可怕。
Why is he out here alone, in the sun? she asked them.
“他为什么一个人待在这里晒太阳?”她问他们。
He seems to like the warmth, Princess, Sir Jorah said. "His eyes follow the sun, though he does not see it. He can walk after a fashion. He will go where you lead him, but no farther. He will eat if you put food in his mouth, drink if you dribble water on his lips."
“公主殿下,他似乎喜欢阳光的温暖,”乔拉爵士道,“他的眼睛会随太阳移动,虽然他根本看不到。他能走路,只要有人带着他,他会跟着走,但仅止于此。若把食物放进他的嘴中,他就会吃;若把清水滴到他唇上,他就会喝。”
Dany kissed her sun-and-stars gently on the brow, and stood to face Mirri Maz Duur. "Your spells are costly, maegi."
丹妮轻轻吻了她的日和星的额头,起身面对弥丽·马兹·笃尔。“巫魔女,你的法术可真是代价高昂。”
He lives, said Mirri Maz Duur. "You asked for life. You paid for life."
“他活了下来,”弥丽·马兹·笃尔说,“您要的是他的生命,您也支付了生命。”