Filled with over 39 trillion gallons of pure Sierra snowmelt and pushed a mile into the Californian and Nevada skies,
加利福尼亚和内华达州的交界处有着39万亿加仑的瑟亚拉高山融水,
Lake Tahoe is the USA’s largest alpine lake, and one of the country’s oldest, year-round vacation playgrounds.
太浩湖是美国最大的高山湖泊,同时也是历史最悠久的一个全年开放的度假场所。
Lake Tahoe has forever drawn travellers to its shores,
太浩湖吸引着源源不断的游客前来此地,
from the Native Americans who call this place Big Water, to the trappers, timber cutters and pioneers who followed.
美国本土人也称之为大水,捕猎者和众多开拓者们纷至沓来。
In the 1870s, an awestruck Mark Twain wrote, “to breathe the same air as angels, you must go to Tahoe”.
在19世纪70年代,作家马克吐温曾这样写到 “如果你想呼吸与天使一样的空气,你必须来到太浩湖”
By the time the 20th century rolled ‘round,
到了20世纪后,
lodges, taverns and casinos had sprung up all around Tahoe’s shoreline
旅店、酒馆和赌场如雨后春笋般地涌现在塔霍湖的沿岸,
catering to legions of weary city folk, keen to experience that heavenly air for themselves.
迎接着大批疲惫的游客,大多都渴望呼吸这里神圣的空气。
When you’re ready for a little alpine magic,
当您准备好了见识下高山地区的魔力时,
take the four-hour drive from San Francisco to the sunlit shores of Kings Beach.
不妨驾车四小时从旧金山前往国王海滩。
Set on Tahoe’s northern end, this beach was named after local card shark, Joe King,
在太浩湖的北端,这个海滩是取名于当地的一个叫Joe King的老千,
who used his winnings to develop some of the lake’s earliest lodgings.
他用自己所得在这里创建了一些最早的旅馆。
On the lake’s southern shore, is Pope Beach, where you’ll find another Tahoe institution.
在太浩湖的南端是教皇海滩,在这里你会看到一个不一样的太浩湖。
At historic Camp Richardson,
在理查德森营地,
generations of families return year after year to create life-long vacation memories under the towering pines.
诸多家庭在这高耸的松树林下留下了终生难忘的假期回忆。
From Pope Beach, saddle up, and follow the bike path to the Taylor Creek Visitor Center.
从教皇海滩,准备好单车骑行前往泰勒河游客中心。
An open-air classroom for the entire family, the center features fabulous interpretative walks, such as the Rainbow Trail.
这里简直就像一个露天的教室一样,路边有各种解释说明,比如彩虹步道。
This wetland loop even features an underground chamber,
这个湿地环路甚至还有一个地下室,
giving visitors a unique salmon-eye view of this incredible environment.
为游客创设了一个独特的鲑鱼景观,这样的环境着实令人难以置信。
Once you’ve warmed up your legs at Taylor Creek, take in the majesty of the surrounding state parks.
当您觉得在泰勒河玩够了,那就去欣赏周边国家公园的壮丽景色吧。
Nearby, at DL Bliss State Park, follow the spectacular Rubicon Trail,
从附近的布利斯州立公园出发,沿着景色壮观的卢比肯小道前行,
which runs high above Tahoe’s deepest waters and dips down to quiet, secluded coves.
这条小径从太浩湖的最深处水域上方又沉入到了幽静的海湾。
The six and a half-mile trail twists through forests of aspen, cedar and mountain dogwood,
这条6.5英里长的小径绕过白杨树,雪松树和山茱萸森林,
past the country’s highest lighthouse, before crossing into neighboring Emerald Bay State Park.
穿过该国最高的灯塔,之后即将进入邻近的翡翠湾国家公园。
This park is home to the Eagle Falls Trail,
这个公园是老鹰瀑布小径的所在地,
a moderate two-mile hike that takes in some of the Sierra high country’s finest views.
这条两英里长的小道上可以观赏到一些瑟亚拉地区的最美景色。
Down by the shore, visit Tahoe’s hidden castle.
沿着河岸前行,去参观隐匿在太浩湖深处的城堡。
Inspired by the legends and architecture of Scandinavia, in 1929, heiress Lora J. Knight,
受到斯堪的纳维亚传说和建筑风格的启发,1929年,Lora J. Knight的女继承人
brought in an army of 200 craftsmen to build this 38-room summer home from the lake’s timber and stone.
带来了200名工匠的军队,从太浩湖区的木材和石头就地取材,建造了这套38间客房的夏季住宅。
Today, Vikingsholm is cared for by the Sierra State Parks Foundation,
今天,维京斯霍尔姆受到瑟亚拉州立公园基金会的照看,
and operates as a museum and fairy-tale window into Tahoe’s past.
并成为反映太浩湖过去的博物馆和童话般的窗口。
Emerald Bay is also home to the lake’s only island, once the abode of another local character, Captain Dick,
翡翠湾也是这个湖唯一的岛屿的所在地,曾经是另一个当地人物迪克船长的住所,
who delighted in showing visitors a wooden box containing, his toes.
他喜欢向游客展示一个装有他脚趾的木箱。
The old sea dog lost his toes to frostbite after capsizing his boat one dark winter night, on a long row home from a far-off tavern.
在一个漆黑的冬夜,船倾覆后老水手的脚趾也被冻伤了,之后就待在了一个遥远的小酒馆。
These days, Tahoe’s 72-mile ring road makes getting around the lake far less perilous.
现如今,太浩湖的72英里环形公路使得绕湖环绕的危险更小了。
And even if you’re not up to paddling or hiking,
即使你不想划船或徒步旅行,
you can still enjoy the breathtaking vistas from its many roadside stops, like Inspiration Point.
仍然可以从许多路边停车场欣赏令人叹为观止的景观,例如Inspiration Point观景点。
Just 10-miles east of Emerald Bay is the lake’s largest town, South Lake Tahoe.
翡翠湾以东仅十英里处,便是此地最大的城镇南太浩湖。
Hang out on the beaches, enjoy the creature comforts, then rise above it all on Heavenly Mountain,
在海滩上玩耍,享受舒适的生活,然后在天堂山上尽情享受,
a world-class ski resort in winter, and adventure playground throughout the summer months.
这里在冬季是世界级的滑雪胜地,整个夏季都是探险乐园。
Lake Tahoe is a place of ever-shifting moods.
太浩湖是一个变幻莫测的地方。
When you’re ready to experience this raw beauty,
当您准备体验这种原始美景时,
take a drive up the eastern shoreline, which is wilder and less developed than her other shores.
可以驱车前往东部海岸线,那里比其他海岸更为天然,也较为落后。
When the ponderosa pines bend with the season’s first snow, Tahoe transforms into a winter wonderland.
当黄松随着第一场雪而弯曲时,太浩湖也就变成了冬季仙境。
Towns like Tahoe City and nearby Truckee become the perfect snow-bound escapes,
太浩城和附近的特拉基等城镇成为完美的雪地场所,
while the lake’s ski resorts turn Tahoe into the nation’s favorite winter playground.
而湖边的滑雪胜地则将太浩湖打造成了全美最受欢迎的冬季运动场。
As far back as 1856, mountain men like Snowshoe Thompson were traversing these slopes on wooden skis,
早在1856年,汤普森就穿越了这里的斜坡滑雪,
but it was the Winter Olympics that really put Tahoe’s runs on the map.
但还是冬季奥运会才使太浩湖得以出名。
In 1960, skeptical teams and officials from 30 countries
在1960年,来自30多个国家的团队和官员
descended on a fledgling resort called Squaw Valley, and they were soon won over.
蜂拥而至一个叫斯阔谷的新兴度假村,最终也圆满成功了。
In the decades since, over 20 world-class downhill and cross country resorts have opened,
在此后的几十年里,已有20多个世界级的速降和越野度假胜地开业,
taking advantage of the region’s 300 days of sunshine per year, 450 inches of annual snowfall, and that incredible Tahoe scenery.
利用该地区每年300天的日照,每年450英寸的降雪量以及令人难以置信的太浩城风光。
Whether you’re looking for snow-capped peaks or crystal clear coves,
无论您是在寻找白雪皑皑的山峰还是清澈的海湾,
places to bond with loved ones or pockets of pure solitude, The Lake in the Sky, has it all.
与亲人一起游玩或纯粹享受孤独的地方,天空之湖,拥有您想要的一切。
As naturalist John Muir wrote over a century ago, “Tahoe is surely not one, but many,
正如博物学家约翰·缪尔一个多世纪以前所写的,“太浩湖当然不止一个,还有很多,
I am reminded of all the mountain lakes I ever knew,
这使我想起了我所知道的所有的高山湖泊,
as if this were a kind of water heaven to which they all had come.”
仿佛这里是它们都曾来过的水上天堂。”