On Wednesday, top Democrats in the House and Senate demanded that Justice Department officials include them in a briefing tomorrow with Republican lawmakers on an FBI informant who was in contact with Donald Trump's presidential campaign.
周三,众议院和参议院的民主党高层要求司法部官员同意其与共和党立法者一起制作明天的简报,内容是与唐纳德·特朗普的总统竞选活动有关的一名联邦调查局间谍。
The White House has invited two House Republicans-but no Democrats-to the meeting with DOJ officials on the subject.
白宫邀请了两名众议院共和党人—但没有民主党人—与司法部官员就这一问题举行会谈。
Since news of the informant broke, president Donald Trump has accused Barack Obama's administration of planting a spy in his campaign.
自从消息传出后,唐纳德·特朗普总统就指责奥巴马政府在他的竞选活动中安插了一名间谍。
Law enforcement officials and Democrats have said using the informant was a routine tacti, deployed as part of a government investigation into Russian contacts with the Trump campaign.
执法官员和民主党人表示使用间谍是一种常见的策略,这是政府调查俄罗斯与特朗普竞选联系的一部分。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/Article/201805/554103.shtml