The Germans have encircled sixty British and French divisions.
德军分别包围了英军和法军的60个步兵师。
We are looking at the collapse of Western Europe in the next few days.
我们正注视着在未来几天西欧的崩溃。
In the spring of 1940, the West was losing the war against Germany.
1940年春,西方国家正在输掉对德战争。
The Nazis had invaded Belgium and France, and Britain was on the verge of capitulating.
纳粹德国入侵比利时和法国,英国也即将投降。
As the British forces were cornered in the French coastal town of Dunkirk, in a last-minute desperate act,
英国军队在法国沿海城市敦刻尔克被逼得走投无路,在最后一刻铤而走险,
the British Parliament replaced Conservative Prime Minister Neville Chamberlain,
英国议会将保守党首相内维尔·张伯伦撤下,
known for his appeasement policy towards Hitler, with Winston Churchill who advocated war against the Nazis.
他因对希特勒采取绥靖政策而闻名,取而代之的是主张对纳粹宣战的丘吉尔。
Why have I been forced to send for Churchill? His record is a catastrophe.
我为什么要去请丘吉尔,他的政治生涯一败涂地。
Churchill's impulsive, forceful and explosive personality did not win him many friends,
丘吉尔的冲动,强势和暴躁的性格并不会为他赢得很多朋友,
even King George VI was originally not a fan of the mercurial Churchill.
甚至连乔治六世国王也不喜欢这个反复无常的丘吉尔。
But the film Darkest Hour reveals his qualities as a ferocious leader,
但《至暗时刻》这部电影展现了这名热血领导人,
who battled his fears and uncertainties and rallied Britain to victory against the Nazis.
他与恐惧和不确定进行抗争,带领英国反败为胜,战胜纳粹。
You have the full weight of the world on your shoulders. Are you not afraid? Most terribly.
全世界都在你的肩上,你不害怕吗?最可怕的。
Filmmaker Joe Wright says what attracted him to the character was his humanity.
影片导演乔·赖特说,这个人物吸引他的是他的人性。
It was the element of doubt, you know. The idea that his doubt was a key element to the attainment of wisdom.
是怀疑和不确定,这种怀疑是获得智慧的关键因素。
Gary Oldman delivers a tour de force performance as Churchill.
丘吉尔的扮演者加里·奥德曼演技精湛。
He says in the beginning, he had misgivings about accepting the role of a much physically larger character, but he finally took on the challenge.
一开始他对饰演体型较大的角色有所顾虑,但最终决定接受挑战。
But ultimately did I want to stand in a room and say you know, we shall fight them on the beaches.
我是否想站在房间里,说我们要和他们在沙滩上战斗,
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
我没什么可以奉献,有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水。
We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds,
我们将在海滩上战斗,我们将在登陆点作战,
we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender!
在田野和街头作战,我们将在山间奋战到底,我们决不投降!
I studied the footage, and what started to emerge was this rather vital,
我研究了录像,出现在我面前的是一个充满能量,
cherubic, cheeky man who was just a dynamic and full of life, charismatic and funny.
天真无邪,厚脸皮的男人,他是个精力旺盛、活泼、有魅力又有趣的人。
And before our forces are wiped out completely, now is the time to negotiate.
在我们的兵力被完全消灭之前,和谈的时候到了。
When will the lesson be learned! When will the lesson be learned!
什么时候才能吸取教训!什么时候,什么时候才能长点教训!
You cannot reason with a tiger when your head is in its mouth!
当你把脑袋放在老虎嘴里的时候,别指望它能听你讲道理!
While watching Darkest Hour, one experiences the risks Churchill and, by extension,
在观看《至暗时刻》时,我们的感受是丘吉尔面临的风险,再扩大一点说,
Britain took fighting in what seemed at the time an almost futile war against tyranny. We shall defend our island.
在这场对残暴的战争中,英国的抗争几乎毫无作用,我们应该保卫自己的岛屿。
This is an important film for its historic value and cinematic depth, as well as its message that democracy should be defended at any cost.
不管是从历史价值还是电影深度,这都是一部非常重要的电影,以及它传达的信息,即民主应该不惜任何代价来捍卫。
Penelope Poulou, VOA News Washington.
VOA新闻,珀涅罗珀·帕洛华盛顿报道。