手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

针灸的神奇功效

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Each prick of a needle gives David Ramsey relief from chronic pain in his back and legs.

每一次针刺都能减轻大卫·拉姆西背部和腿部的慢性疼痛。
He turned to acupuncture after becoming dependent on opiates after a bad fall.
在一次严重的跌落后,他对阿片类药物产生依赖,此后他开始了针灸治疗。
I ended up on oxyContin, oxycodone and morphine to help deal with the pain.
我用奥施康定,羟考酮和吗啡来帮助我对付疼痛。
Since starting the treatment, he's been able to look forward to a life without opiate pills for the first time.
自从开始治疗以来,他可以期待第一次没有阿片类药物的生活。
What acupuncture does for me is it will, one it will decrease that level of pain. Two, it gives me a general sense of well-being.
针灸对我来说是什么呢,第一是减轻疼痛,二是让我保持健康的状态。
To find an alternative to opiates, more doctors are turning to acupuncturists
为了找到阿片类药物的替代品,许多医生向针灸师寻求帮助,
who say the ancient Chinese technique is a better way to manage pain.
他们说中国古老医学可以帮助解决疼痛。
We need something other than opiates and acupuncture actually works.
我们需要一些除了阿片类药物之外的方法,而针灸就很管用。
At this Department of Veteran Affairs in Rhode Island, acupuncture is used as a substitute for opiates.
在这个罗德岛的退伍军人事务中心,针灸是阿片类药物的替代品。
Veteran Harry Garcia is undergoing a relatively new treatment for fast pain relief.
老兵哈里·加西亚正在接受一种相对较新的快速止痛疗法。
With needles applied to the ears where they can remain for days to help him deal with pain.
将针埋在耳朵中,这样持续几天可以缓解疼痛。

acu.jpg

My walking gets better, able to tolerate the pain a lot more so this is why I continue to do it month after month.

我的腿越来越好,如今可以承受疼痛了,所以我每个月都来这儿做。
This doctor treats four veterans each week at the center.
这名医生每周会在中心治疗四名退伍老兵。
The veterans have, I think, a lot more pain, I think, issues than the general population due to aspects of their service.
我认为老兵承受的疼痛比一般人群更多,这与他们的服役经历有关。
So we were looking for something else to bring that was not pharmacologic.
所以我们在寻找其他疗法,那就是非药物治疗。
But some medical experts question whether acupuncture works better than opiates to manage chronic pain.
但一些医学专家质疑针灸是否真的优于阿片类药物,可以解决慢性疼痛。
There may be a certain amount of placebo effect that is part of the response to acupuncture.
针灸或许给人们一种安慰剂效应。
Having said that, it is still quite effective as compared to no treatment.
尽管如此,它相比于不接受治疗还是有效果的。
According to the US Centers for Disease Control, on the average 115 Americans die each day from an opiate overdose.
根据美国疾病控制中心的数据,平均每天有115名美国人因阿片类药物过量死亡。
Perhaps acupuncture will be one way to help save more lives in the long run from this devastating crisis.
也许从长远来看,针灸或将可以从这场危机中挽救更多生命。
Deborah Block, VOA News.
美国之音新闻,德布拉·布咯克报道。

重点单词   查看全部解释    
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
technique [tek'ni:k]

想一想再看

n. 技术,技巧,技能

 
chronic ['krɔnik]

想一想再看

adj. 长期的,慢性的,惯常的

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
placebo [plə'si:bəu]

想一想再看

n. 安慰剂,安慰话

联想记忆
overdose ['əuvədəus]

想一想再看

n. 配药量过多,过量 v. (使)服过量的药

联想记忆
dependent [di'pendənt]

想一想再看

adj. 依靠的,依赖的,从属的
n.

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 巴基斯坦的女性地位 2018-06-25
  • 艺术品背后的意义 2018-06-26
  • 新科技为抗击肺结核助力 2018-06-28
  • 展望未来科技发展 2018-06-29
  • 揭秘特朗普与科米的战争 2018-06-30
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。