手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 绿野仙踪(精简版) > 正文

绿野仙踪(MP3+中英字幕) 第87期:找寻恶女巫(8)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Some of the Monkeys seized the Tin Woodman and carried him through the air until they were over a country thickly covered with sharp rocks.

好几只猴子捉住了铁皮人,带着他飞出国境,直飞到堆着厚厚的尖锐石头的深谷。
Here they dropped the poor Woodman, who fell a great distance to the rocks, where he lay so battered and dented that he could neither move nor groan.
把铁皮人扔了下去,铁皮人全身受到损害,支离破碎,动弹不得,无法说话。
Others of the Monkeys caught the Scarecrow, and with their long fingers pulled all of the straw out of his clothes and head.
猴子们捉住了稻草人,用长臂拉出他衣服和头部里面所有的稻草。
They made his hat and boots and clothes into a small bundle and threw it into the top branches of a tall tree.
用他的帽子、鞋子和衣服,打成一个小包,抛在一颗高大的树顶上。
The remaining Monkeys threw pieces of stout rope around the Lion and wound many coils about his body and head and legs,
其余的猴子们甩出结实的绳子,缚住狮子,左右抛散下来的绳子从狮子的身上、头上,腿上,盘绕了好多圈,
until he was unable to bite or scratch or struggle in any way.
直绕到它再也动弹不了。

找寻恶女巫.png

Then they lifted him up and flew away with him to the Witch's castle,

飞猴们举起它来,飞到女巫的城堡里去,
where he was placed in a small yard with a high iron fence around it, so that he could not escape.
把它扔进一个四周围着密密匝匝铁栅的小天井里,它根本没法逃走。
But Dorothy they did not harm at all.
飞猴们却不伤害多萝茜。
She stood, with Toto in her arms, watching the sad fate of her comrades and thinking it would soon be her turn.
她站着,她的臂弯里抱着托托,她眼看着她的朋友遇到不测,并且想着马上就要轮到她自己了。
The leader of the Winged Monkeys flew up to her, his long, hairy arms stretched out and his ugly face grinning terribly;
飞猴的头头在她头顶上盘旋着,伸出它那长而多毛的两臂,它丑陋的脸扭曲着,露出了碜人的狞笑;
but he saw the mark of the Good Witch's kiss upon her forehead and stopped short, motioning the others not to touch her.
但是当它看见善女巫印在她额角上的吻时,就停止了无礼,警告他的猴子们,一定不能触犯她。

重点单词   查看全部解释    
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
tin [tin]

想一想再看

n. 罐头,锡,听头
adj. 锡制的

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
groan [grəun]

想一想再看

呻吟

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。