"When does he want the money?" I asked.
“什么时候交赎金?”我问道。
"Tomorrow. He said he would call me this afternoon and tell me where to make the drop," Bill said.
“明天。他说他今天下午会打电话,告诉我地点,”比尔说。
"He also made it crystal clear that we were not to call the police.
“他还说让我们不要报警。
If I don't hand over the money by the deadline, he said he's going to kill Sarah!"
如果截止日期前不交赎金,他说他会杀了萨拉!”
Bill put his face in his hands. He turned to Anne, "Geez, Anne, I don't know what to do!"
比尔手捂着脸。他转向安妮。“天啊,安妮,我不知道该怎么做!”
"We'll get the money, Bill, don't worry!" Anne said.
“我们会拿到钱的,比尔,别担心!”安妮说。
"You know that my parents left Sarah and me a lot of money when they died." Anne put her hand on Bill shoulders.
“你知道,父母去世时给我和萨拉留了一大笔钱。”安妮把手搭在比尔肩上。
Anne and Sarah's parents owned a very large computer company in Los Angeles, Pardo Computers, Inc.
安妮和萨拉的父母在洛杉矶有一家非常大的电脑公司,叫做帕尔多电脑公司。
When they died a few years ago, Mr. and Mrs. Pardo left their two daughters a very large pile of cash.
几年前他们去世时,帕尔多夫妇留给他们的两个女儿很大一笔现金。
That's how Anne got the money to go to USC, and could afford her cell phone, her Mercedes, and her apartment on the beach.
安妮正是拿着这笔钱上了USC,买了手机、奔驰和沙滩公寓。