Hello, you're watching BBC World News with me Tim Wilcox, the headlines.
大家好,您正在收看BBC世界新闻,我是蒂姆·威尔克斯,新闻头条。
There are conflicting reports about the situation in the Afghan city of Ghazni.
关于阿富汗加兹尼市的情况,有互相矛盾的报道。
NATO officials describe a four-day Taliban assault on the city as a failed attack.
北约官员形容塔利班对这座城市为期四天的袭击以失败告终。
BBC sources though say that the fighting continues.
但BBC来源表示战斗仍在继续。
The Turkish lira has plunged again in value but the White House is denying that new American tariffs on Turkish metal have caused the currency crisis.
土耳其里拉的价值再次暴跌,但白宫否认美国对土耳其金属施加的新关税导致了此次货币危机。
President Recep Tayyip Erdogan said the US had stabbed Turkey in the back.
雷杰普·塔伊普·埃尔多安总统说,美国在土耳其背后捅了一刀。
President Trump has bitterly attacked his former diversity advisor Omarosa Manigault Newman who has accused him of repeatedly using racist language.
特朗普总统痛斥了他的前多样性顾问欧玛罗莎·马尼戈·纽曼,纽曼指责特朗普多次使用种族主义语言。
He's called her a vicious lowlife who he only kept on because she flattered him.
特朗普称纽曼是一个邪恶的下等人,当时之所以任用她是因为她的谄媚。
Facebook users in South Asia will be able to watch top-flight Spanish football matches from La Liga for free under a new deal.
南亚的Facebook用户可以根据新协议免费观看西甲顶级西班牙足球比赛。
It's the social media giant's biggest move into sports broadcasting so far.
这是该社交媒体巨头到目前为止在体育转播中的最大举措。