You better give Hot Pie the sword, Arry, Lommy said. "Hot Pie wants it bad. He kicked a boy to death. He'll do the same to you, I bet."
“阿利,你最好把剑拿给热派哦,”罗米说,“热派想要得很咧。他以前把一个男生活活踢死哪,你要不给他,我敢跟你赌,你也会被活活踢死的。”
I knocked him down and I kicked him in the balls, and I kept kicking him there until he was dead, Hot Pie boasted. "I kicked him all to pieces. His balls were broke open and bloody and his cock turned black. You better gimme the sword."
“是啊,我把他揍倒在地,踢他老二,一直踢一直踢,踢到他死为止喔!”热派吹牛道,“我把他踢得稀烂,他的两粒都被我踢破流血了,老二变成黑色。好了,把剑给我拿来!”
Arya slid her practice sword from her belt. "You can have this one," she told Hot Pie, not wanting to fight.
现在把裤子穿好艾莉亚从腰间抽出练习用的木剑,“这把你拿去吧。”她不想惹事,便这么对热派说。
That's just some stick. He rode nearer and tried to reach over for Needle's hilt.
“那只是棍子啦!”他骑得更近,伸手去抓缝衣针的剑柄。
Arya made the stick whistle as she laid the wood across his donkey's hindquarters. The animal hawed and bucked, dumping Hot Pie on the ground. She vaulted off her own donkey and poked him in the gut as he tried to get up and he sat back down with a grunt. Then she whacked him across the face and his nose made a crack like a branch breaking. Blood dribbled from his nostrils. When Hot Pie began to wail, Arya whirled toward Lommy Greenhands, who was sitting on his donkey openmouthed. "You want some sword too?" she yelled, but he didn't. He raised dyed green hands in front of his face and squealed at her to get away.
艾莉亚咻地一声,挥棍打中他驴子的屁股,驴子哀嚎一声,猛地弓背跃起,把热派摔到地上。她没有犹豫,立刻翻下坐骑,伸棍朝他肚子一戳,正想爬起的热派闷哼一声,又跌坐下来。然后她舞起一阵棍雨,扫过他的面庞和鼻子,发出树枝折断一样的喀喀声,热派鼻血直流,号哭起来,艾莉亚见状停手,旋身找上骑在驴背瞠目结舌的绿手罗米。“你也要剑吗?”她大吼一声,但他显然不想要,只是慌忙举起染绿的双手挡住脸,尖叫着要她滚开。
The Bull shouted, "Behind you," and Arya spun. Hot Pie was on his knees, his fist closing around a big jagged rock.
这时大牛喊道:“小心后面!”艾莉亚连忙转身,热派已经站了起来,手中握着一颗锐利的大石头。