手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:意大利民粹主义者的胜利为欧洲敲响了警钟(1)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The success of Italy’s populists sets off alarm bells for Europe

意大利民粹主义者的胜利为欧洲敲响了警钟
By Ian Bremmer
文/伊恩·布雷默
IT'S HARD TO BE surprised when Italians vote for change.
意大利人投票支持变革时,你很难对此事感到惊讶。
After all, this is a country that has had more than 60 governments in just over 70 years.
毕竟,仅仅70多年的时间,这个国家就前后经历了60多个政府。
But the results of the general election on March 4 were striking nonetheless.
然而,3月4日大选的结果还是颇令人震惊。
The right-wing and anti-estab lishment parties angry about immigration carried the day,
不满移民问题的右翼反建制党赢得了大选的胜利,
and now President Sergio Mattarella must decide who will have first shot at leading the ugly process of trying to form a new government.
如今,塞尔吉奥·马塔雷拉总统必须决定试图创建新政府的丑恶举措由谁来领导。
In the meantime, the message for Europe is loud and clear: Populism isn't dead. It isn't even wounded.
与此同时,摆在欧洲面前的事实响亮而清晰:民粹主义并未消亡,甚至毫发无损。
1

AFTER THE Trump and Brexit votes in 2016,

2016年特朗普大选以及英国举行脱欧选举后,
the perception was that Europe had taken a step back from its lurch toward the populist right.
人们察觉到,原本要倒向民粹主义右倾思想的欧洲后退了。
In 2017, notorious xenophobe Geert Wilders came up short in the Netherlands.
2017年,声名狼藉的仇外分子基尔特·威尔德斯在荷兰大选中失败。
Emmanuel Macron, a pro- European centrist, carried the day in France.
亲欧的中间派埃马纽埃尔·马克龙在法国大选中获胜。
Angela Merkel won a fourth term as Germany's Chancellor.
安格拉·默克尔赢得了第四个总理任期。
Look closer.
仔细看看这些人。
In Europe today, Europeanists heave a sigh of relief when politicians like Wilders only come in second.
在今天的欧洲,当像威尔德斯这样的政客只位居第二时,欧洲主义者们终于松了一口气。
In France, the traditional parties of center-right and center-left finished third and fifth in the first round of voting.
在法国,传统的中右翼和中左翼党派在第一轮投票中分别位列第三和第五。
In Germany, the vote share of the center-right and center-left parties that will form the next "grand coalition" fell from 67% in 2013 to just 53% last October.
在德国,原本即将成为下一个“大联盟”的中右翼党派和中右翼党派的投票份额从2013年的67%下降到去年10月的53%。
Merkel still leads, but Alternative for Germany, the first far-right party to win seats in the Bundestag since Adolf Hitler, is the primary opposition party.
默克尔仍坐着领导的宝座,但德国新选择党,自阿道夫·希特勒以来第一个赢得德国联邦议院席位的极右翼党派,成为了默克尔党主要的反对党。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的

联想记忆
perception [pə'sepʃən]

想一想再看

n. 感知,认识,观念

 
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 尽管如此(仍然)

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
xenophobe ['zenəfəub, 'zi:-]

想一想再看

n. 仇外;害怕生人者;畏惧和憎恨外国人的人

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。