手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 绿野仙踪(精简版) > 正文

绿野仙踪(MP3+中英字幕) 第138期:美丽的瓷器城(1)

来源:可可英语 编辑:kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

While the Woodman was making a ladder from wood which he found in the forest Dorothy lay down and slept, for she was tired by the long walk.

于是铁皮人在树林里寻找木材,开始动手做木梯,多萝茜因为长途跋涉得疲倦了,倒下去睡觉了。
The Lion also curled himself up to sleep and Toto lay beside him.
狮子也已踡伏着睡去了,托托躺在它的旁边。
The Scarecrow watched the Woodman while he worked, and said to him:
稻草人看着铁皮人工作,对他说:
"I cannot think why this wall is here, nor what it is made of."
“我想不出筑这一座墙是干什么用的,究竟用什么东西来筑的?”
"Rest your brains and do not worry about the wall," replied the Woodman.
铁皮人回答说:“让你的脑子休息休息吧,别再想那么多事儿吧,
"When we have climbed over it, we shall know what is on the other side."
待会儿我们爬了过去,你就会全都明白的。”
After a time the ladder was finished. It looked clumsy,
没多久,梯子就做成功了。看起来似乎很笨重,

绿野仙踪

but the Tin Woodman was sure it was strong and would answer their purpose.

但是铁皮人相信它是实用的,并且能够让他们爬过墙去。
The Scarecrow waked Dorothy and the Lion and Toto, and told them that the ladder was ready.
稻草人唤醒了多萝茜,以及狮子和托托,宣布梯子已经做成了。
The Scarecrow climbed up the ladder first,
稻草人最先爬上梯子去,
but he was so awkward that Dorothy had to follow close behind and keep him from falling off.
他爬起梯子来摇摇晃晃,使得多萝茜紧紧地跟在后面,免得他掉下来,
When he got his head over the top of the wall the Scarecrow said, "Oh, my!"
当稻草人爬到墙顶露出头时,他喊道:“啊呀!”
"Go on," exclaimed Dorothy.
“快爬上去!”多萝茜高声说。
So the Scarecrow climbed farther up and sat down on the top of the wall,
因此稻草人便爬上去,坐到墙顶上了。
and Dorothy put her head over and cried, "Oh, my!" just as the Scarecrow had done.
多萝茜探出她的头,并且喊道:“啊呀!”

重点单词   查看全部解释    
tin [tin]

想一想再看

n. 罐头,锡,听头
adj. 锡制的

 
ladder ['lædə]

想一想再看

n. 梯子,阶梯,梯状物
n. (袜子)

 
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
clumsy ['klʌmzi]

想一想再看

adj. 笨拙的,笨重的,不得体的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。