He's the one we want. The officer jabbed his shortsword toward the Bull, who'd come forward to stand beside her, Praed's cheap steel in his hand.
“他才是我们要的人。”军官举起短剑朝大牛比了比,他也走上前来,跟她并肩站立,手中握着普雷德的廉价武器。
But it was a mistake to take his eyes off Yoren, even for an instant. Quick as that, the black brother's sword was pressed to the apple of the officer's throat. "Neither's the one you get, less you want me to see if your apple's ripe yet. I got me ten, fifteen more brothers in that inn, if you still need convincing. I was you, I'd let loose of that gutcutter, spread my cheeks over that fat little horse, and gallop on back to the city." He spat, and poked harder with the point of his sword. "Now."
军官犯了一个错误:他不该让视线离开尤伦,即使只是一刹那。转眼功夫,黑衣弟兄的剑已经贴上了军官的喉咙。“你谁都不许带走,否则我就切开你喉咙,瞧瞧里面长什么样。少来吓我,告诉你,店里头还有我十几个弟兄。如果我是你,我会赶紧扔开手上那把菜刀,屁股坐上那边的小肥马,然后他妈的给我逃回城去。”他啐了一口,然后把剑用力地戳了一下。“快点!”
The officer's fingers uncurled. His sword fell in the dust.
军官手指一松,短剑落入尘土。
We'll just keep that, Yoren said. "Good steel's always needed on the Wall."
“这东西咱们就替你保管,”尤伦说,“长城守军永远需要好刀剑。”
As you say. For now. Men. The gold cloaks sheathed and mounted up. "You'd best scamper up to that Wall of yours in a hurry, old man. The next time I catch you, I believe I'll have your head to go with the bastard boy's."
“算你狠,这次不跟你计较,我们走!”金袍卫士纷纷收起刀剑,翻身上马。“老头,你最好赶紧夹着尾巴跑回长城去,否则下次给我碰上,我把这狗杂种和你的人头一起带走!”
Better men than you have tried. Yoren slapped the rump of the officer's horse with the flat of his sword and sent him reeling off down the kingsroad. His men followed.
“哼,阵仗我见得多了,你吓唬谁呢?”尤伦边说边用剑面一拍军官的马屁股,让它快步朝国王大道奔去。军官的手下急忙跟上。